Al contingut

"Doppeldeutiges"

de Tobias, 2 de desembre de 2007

Missatges: 6

Llengua: Deutsch

Tobias (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 1.40.30

Hallo, liebes Forum!

Ich habe gerade Schwierigkeiten mit zwei "doppeldeutigen" Wörtern. (Nein, nicht mit anzüglichen, sondern einfach auch mit anderen Bedeutungen *g*)

Das erste ist "ami". Im Deutschen gibt es ja das eher harmlose "jemand mögen" und dann als Steigerung, wenn man nun jemand nun wirklich ganz doll mag, das "jemand lieben". Laut unserem Vortaro hier drückt "ami" nun beides aus. Muss ich also "ameti" schreiben, wenn ich es klar sagen möchte? Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber zwischen "mögen" und "lieben" ist bei mir noch ein großer Unterschied.

Das zweite ist "junulino". Eigentlich wollte ich "weibliche Teenagerin" sagen, aber habe zum Glück nochmal ins Wörterbuch geguckt, und das sagte mir, es heißt "Jungfrau" - was ja nun etwas völlig anderes bedeutet. Als müsste ich hier "juna personino" schreiben? (Das stört mich irgendwie doch ziemlich, dass da so unerwartet was anderes rauskommt, obwohl ich doch die nur den Stamm von "jung" und die Silben für "Person" und "Weiblichkeit" benutze... gibt wohl doch Ausnahmen in Esperanto?)

Mit liebem Gruß zu später Stunde,
von einem Anfänger in Esperanto:
Tobias

grifo (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 4.14.33

Was ist den gegen 'ŝati - mögen, gern haben, schätzen' einzuwenden?

Das Reta Vortaro hat leider keinen Eintrag für 'junolino', das Vortaro V2.4 sagt '(Frau) Jugendliche'.
Allerdings ist für die Jungfrau im Reta Vortaro als auch im Vortaro V2.4 'virgulino' angegeben.
Das Sternbild Jungfrau ist virgo.

Zu hause schaue ich aber noch mal in den Krause und ins PIV.

Tobias (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 4.45.25

Saluton grifo!

Ah, "ŝati" bezieht sich auch auf Personen? Super! Aus dem "etwas" bei "(hoch-)schätzen; (etwas) gern haben (mögen oder tun)" hatte ich geschlossen, dass man das eher nur bei Gegenständen oder Tätigkeiten benutzen würde. Dann ist da natürlich gar nichts gegen einzuwenden. ridulo.gif

Wie wird "ami" denn verwendet? So "stark" wie im Deutschen, oder sagt man das auch zu Leuten, zu denen man im Deutschen etwa ganz unschuldig "Ich hab dich gern/lieb" sagen würde?

Hmm, stimmt, das Vortaro V2.4 stimmt da nicht mit dem Vortaro hier überein - was mir durchaus gefällt. Dann bin ich mal gespannt, was dein Schaun zu Hause ergibt.

Dankon!
Tobias

grifo (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 6.04.41

Tobias:Saluton grifo!
Hmm, stimmt, das Vortaro V2.4 stimmt da nicht mit dem Vortaro hier überein - was mir durchaus gefällt. Dann bin ich mal gespannt, was dein Schaun zu Hause ergibt.
Krause:
ŝat|i - 1. wertschätzen, [hoch] schätzen, eine hohe Meinung von etw. od jmdn. haben, etwas halten auf jmdn. od etw.(vergleiche dazu aprezi u. estimi) 2. gern haben (bzw. mögen od tun)

aprez|i - tr [zu] würdigen [wissen], anerkennen, schätzen, mögen

estim|i - tr [hoch] schätzen, [hoch] achten, Briefstil ehren; tre ~ata sinjoro K. sehr geehrter Herr K.

am|i - tr 1. lieben, Zuneigung empfinden für, gern haben (vgl. dazu amori)

amor|[ad]i - tr u. abs [sexuell] lieben, umg bumsen (vgl. dazu koiti u. fiki

junulino - 1. junges Mädchen n, Jugendliche f 2. meist juna virino junge Frau f

PIV: virino juna, siehe auch fraŭlino

so, nun gehe ich entlich schlafen

TED110 (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 15.10.01

Wenn du sagst "mi amas mian amikon", dann wird keiner hier denken, du seiest homosexuell. "Ami" ist generell relativ schwach.

Man benutzt für stärkeres Empfinden dann eher "amegi"... mi amegas mian amikinon. "-egi/a/e" ist generell sehr beliebt, wir Europäer weichen gerne mit "tre" aus. Allerdings kannst du trotzdem bei einem Hobby "amegas" sagen, um einfach ein stärkeres Mögen auszudrücken.

amori soll anscheinend das stärkste Empfinden haben, also auch sexuell.

Tobias (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2007 16.28.44

Koran dankon. rido.gif

Nun ist's schon klarer.

Tornar a dalt