Tästä sisältöön

Question about 'so'

linokai1 :lta, 27. maaliskuuta 2014

Viestejä: 21

Kieli: English

linokai1 (Näytä profiilli) 27. maaliskuuta 2014 23.24.55

I'm fairly new to Esperanto. Been studying it for about a month now. I'm the kind of person that likes to 'think-out-loud' (a lot), so as an exercise, I've been trying to translate everything I say to myself into Esperanto. I have a question about translating the English word "so." I know that for the context of "therefore, thus" one could use 'do', or 'sekve.' but the other day I looked at the clock and had the thought, "I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry." I tried to translate this into Esperanto, and couldn't think of a word to use for 'so' in this context. I looked on lernu and couldn't find one either. Would it still be okay to use 'do' in this context, or is there another word for this?

morfran (Näytä profiilli) 27. maaliskuuta 2014 23.55.49

linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."
The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.

linokai1 (Näytä profiilli) 28. maaliskuuta 2014 0.21.48

morfran:
linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."
The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.
Dankon!

Eltwish (Näytä profiilli) 28. maaliskuuta 2014 4.31.35

The above is correct, except that hungras is not a word.
(Or at least, it's extremely marginal - it's not listed in the PIV or ReVo. But it does have one match in the tekstaro! Dank' al Jorge Camacho, kiu neniam timas neologismojn.)

Dakila_Sidhi (Näytä profiilli) 28. maaliskuuta 2014 4.44.10

morfran:
linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."
The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.
Tiel is the correct word here, although I've never encountered the word "hungri" before. The known word for "hungry" is "malsata", and thus you could use "malsati" for "to be hungry".

sudanglo (Näytä profiilli) 28. maaliskuuta 2014 10.39.55

Although the present perfect can be translated into Esperanto with a present tense when the action is continuing, I am not convinced that it is the right tense for 'I haven't eaten for'

We would say mi loĝas ĉi tie jam 6 jarojn (the action continues) but mi ne vidis lin jam 6 jarojn.

Some examples from the Tekstaro:

ne manĝis de mia juneco ĝis nun
ne ekzistis de tiu tempo, kiam aperis homoj
ne dormis de post lia reveno
ne antaŭvidis de la komenco


Jam 6 horojn mi ne manĝis, do ne surprize ke mi malsategas nun.

Some examples from the Tekstaro of malsateg.

Ni estis malsategaj kaj soifis
Rapidu, ni iru vespermanĝi, mi malsategas
Mi subite rimarkis, ke mi malsategas
kaj jam la postan matenon ni estis malsategaj


There's more than one way in Esperanto of saying SO ...

Roberto12 (Näytä profiilli) 29. maaliskuuta 2014 18.23.16

This kind of "so" can be translated into tiel (in that way) or tiom (that much), and it's also worth knowing that the word "all" becomes ĉio (everything), ĉiuj (= in answer to "which ones?" ) or ĉiom (= in answer to "how many?" ).

Nile (Näytä profiilli) 3. huhtikuuta 2014 21.11.50

Except people generally prefer to be rather literal with their Esperanto function words, so shouldn't "malsategas" or "tre" be used? "tiel" doesn't really specify a degree, isn't it kind of like "the aforementioned/implied degree"?

kaŝperanto (Näytä profiilli) 3. huhtikuuta 2014 22.00.29

Nile:Except people generally prefer to be rather literal with their Esperanto function words, so shouldn't "malsategas" or "tre" be used? "tiel" doesn't really specify a degree, isn't it kind of like "the aforementioned/implied degree"?
I would say that so can go either way. In "I'm SO hungry!", the so can be replaced by very, incredibly, etc. But in "No wonder I'm SO hungry", it can also be replaced by that, that much, in that way, etc.

It would be odd to have "I am that much hungry!" as a stand-alone phrase, though. In general I would consider the use of "-eg-" or "tre" to be more clear, but that's just me.

Duko (Näytä profiilli) 4. huhtikuuta 2014 14.53.30

I see the usage of "so" with the meaning "very, incredibly", as an incomplete statement, where a following hyperbole has been omitted but is implied.

I am so hungry! [that I could eat a whole sheep]
I am so tired! [that I could fall asleep right here right now]

I've seen it done in languages other than English too. I would accept this usage in EO, like in the example:
Mi estas tiel malsata! [ke mi povus mangxi tutan sxafon]
However, I have no idea if the meaning would be clear for a let's say Chinese native speaker.

Takaisin ylös