Ujumbe: 21
Lugha: English
linokai1 (Wasifu wa mtumiaji) 27 Machi 2014 11:24:55 alasiri
morfran (Wasifu wa mtumiaji) 27 Machi 2014 11:55:49 alasiri
linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.
linokai1 (Wasifu wa mtumiaji) 28 Machi 2014 12:21:48 asubuhi
morfran:Dankon!linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.
Eltwish (Wasifu wa mtumiaji) 28 Machi 2014 4:31:35 asubuhi
(Or at least, it's extremely marginal - it's not listed in the PIV or ReVo. But it does have one match in the tekstaro! Dank' al Jorge Camacho, kiu neniam timas neologismojn.)
Dakila_Sidhi (Wasifu wa mtumiaji) 28 Machi 2014 4:44:10 asubuhi
morfran:Tiel is the correct word here, although I've never encountered the word "hungri" before. The known word for "hungry" is "malsata", and thus you could use "malsati" for "to be hungry".linokai1:"I haven't eaten in 6 hours; No wonder I'm SO hungry."The word you want is tiel: Mi ne manĝas de antaŭ 6 horoj; ne mirindas ke mi TIEL hungras.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 28 Machi 2014 10:39:55 asubuhi
We would say mi loĝas ĉi tie jam 6 jarojn (the action continues) but mi ne vidis lin jam 6 jarojn.
Some examples from the Tekstaro:
ne manĝis de mia juneco ĝis nun
ne ekzistis de tiu tempo, kiam aperis homoj
ne dormis de post lia reveno
ne antaŭvidis de la komenco
Jam 6 horojn mi ne manĝis, do ne surprize ke mi malsategas nun.
Some examples from the Tekstaro of malsateg.
Ni estis malsategaj kaj soifis
Rapidu, ni iru vespermanĝi, mi malsategas
Mi subite rimarkis, ke mi malsategas
kaj jam la postan matenon ni estis malsategaj
There's more than one way in Esperanto of saying SO ...
Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 29 Machi 2014 6:23:16 alasiri
Nile (Wasifu wa mtumiaji) 3 Aprili 2014 9:11:50 alasiri
kaŝperanto (Wasifu wa mtumiaji) 3 Aprili 2014 10:00:29 alasiri
Nile:Except people generally prefer to be rather literal with their Esperanto function words, so shouldn't "malsategas" or "tre" be used? "tiel" doesn't really specify a degree, isn't it kind of like "the aforementioned/implied degree"?I would say that so can go either way. In "I'm SO hungry!", the so can be replaced by very, incredibly, etc. But in "No wonder I'm SO hungry", it can also be replaced by that, that much, in that way, etc.
It would be odd to have "I am that much hungry!" as a stand-alone phrase, though. In general I would consider the use of "-eg-" or "tre" to be more clear, but that's just me.
Duko (Wasifu wa mtumiaji) 4 Aprili 2014 2:53:30 alasiri
I am so hungry! [that I could eat a whole sheep]
I am so tired! [that I could fall asleep right here right now]
I've seen it done in languages other than English too. I would accept this usage in EO, like in the example:
Mi estas tiel malsata! [ke mi povus mangxi tutan sxafon]
However, I have no idea if the meaning would be clear for a let's say Chinese native speaker.