ورود به محتوا

-ig-

از nornen, 20 آوریل 2014

پست‌ها: 3

زبان: Esperanto

nornen (نمایش مشخصات) 20 آوریل 2014،‏ 5:19:15

"Mia najbaro donis al mi kuniklon por manĝigi ĝin."

Tio celas diri ke li donis al mi la kuniklon, por ke mi donu al ĝi manĝaĵon, ĉar li ne havas monon por aĉeti kuniklomanĝaĵon kaj ne deziras ke ĝi mortu per malsato,
aŭ tio celas diri ke li donis al mi la kuniklon, ĉar li scias ke mi havas serpenton bezonantan manĝaĵon?

antoniomoya (نمایش مشخصات) 20 آوریل 2014،‏ 6:16:15

nornen:"Mia najbaro donis al mi kuniklon por manĝigi ĝin."

Tio celas diri ke li donis al mi la kuniklon, por ke mi donu al ĝi manĝaĵon, ĉar li ne havas monon por aĉeti kuniklomanĝaĵon kaj ne deziras ke ĝi mortu per malsato,
aŭ tio celas diri ke li donis al mi la kuniklon, ĉar li scias ke mi havas serpenton bezonantan manĝaĵon?
Simple: "Mia najbaro donis al mi kuniklon por igi ĝin manĝi."

Amike.

yugary (نمایش مشخصات) 3 مهٔ 2014،‏ 4:49:19

nornen:"Mia najbaro donis al mi kuniklon por manĝigi ĝin."
En tiu frazo, ne estas klare kio estas la senca subjekto de la infinitivo "manĝigi". Gramatike, ŝajnas ke la subjekto devas esti la najbaro mem, sed logike, la manĝigonto certe devas esti "mi", ĉu ne? (Pro la ĉeesto de la pronomo "ĝin", la subjekto tute ne povas esti la kuniklo.) La frazo do, kvankam ne tute malĝusta, ŝajnas iom konfuziga. Vi povas esprimi la celitan ideon ĉi tiel:

"Mia najbaro donis al mi kuniklon por ke mi ĝin manĝigu."

بازگشت به بالا