訊息: 9
語言: Esperanto
Kat (顯示個人資料) 2014年5月4日下午4:51:19
Mi lastatempe kreis novan desgenon por vestaĵoj kaj lernu.net permesis min uzi "www.lernu.net" en la desegno. Mi kreis vendejo per CafePress ĉi tie:
http://www.cafepress.com/miparolasesperanton
Por tiu ĉi desegno, mi donos la profiton al lernu.net -- por malaltigi la prezon, la profito per vestaĵo estas US$ 1.00.
Do, se al vi ŝatas la desegno kaj se vi deziras novan t-ĉemizon, svitĉemizon, ktp., bonvolu viziti la vendejon. Dankon pro via intereso!
Same,
-- Katjo
sudanglo (顯示個人資料) 2014年5月5日上午9:45:12
Kat (顯示個人資料) 2014年5月10日下午1:39:21
sudanglo:Vi devintus peti helpon antaŭe por la nomoj de viaj varoj en Esperanto. Kelkaj estas iom absurdaj ekz. 'langmanikita'Mi ĉiam akceptas helpon plibonigi mian Esperanton. Kiajn rekomendojn vi havas, specife?
maratonisto (顯示個人資料) 2014年5月10日下午6:21:02
Kat:Saluton!Bonege kaj dankon, Katjo.
Mi lastatempe kreis novan desgenon por vestaĵoj kaj lernu.net permesis min uzi "www.lernu.net" en la desegno. Mi kreis vendejo per CafePress ĉi tie:
http://www.cafepress.com/miparolasesperanton
Por tiu ĉi desegno, mi donos la profiton al lernu.net -- por malaltigi la prezon, la profito per vestaĵo estas US$ 1.00.
Do, se al vi ŝatas la desegno kaj se vi deziras novan t-ĉemizon, svitĉemizon, ktp., bonvolu viziti la vendejon. Dankon pro via intereso!
-- Katjo
Tamen mi pensas, ke pli efika reklamo de Esperanto estus teksto "Esperanto estas facilega lingvo" aŭ "Esperanto estas la plej facila lingvo". En kelkaj naciaj lingvoj:
Angle: Esperanto is very easy language.
Germane: Esperanto ist kinderleichte Sprache.
Hungare: Az Eszperantó a legkönnyebb nyelv.
Itale: Esperanto è lingua facilissima.
Ruse: Эсперанто - самый лёгкий язык.
Ukraine: Есперанто - найлегша мова.
Kat (顯示個人資料) 2014年5月10日下午10:49:27
maratonisto:Mi devas pardonpeti, sed mi konfuzas. Kie vi vidas la tekston "Esperanto estas la plej facila lingvo" en la "Mi Parolas Esperanton" vendejo?Kat:Saluton!Bonege kaj dankon, Katjo.
Mi lastatempe kreis novan desgenon por vestaĵoj kaj lernu.net permesis min uzi "www.lernu.net" en la desegno. Mi kreis vendejo per CafePress ĉi tie:
http://www.cafepress.com/miparolasesperanton
Por tiu ĉi desegno, mi donos la profiton al lernu.net -- por malaltigi la prezon, la profito per vestaĵo estas US$ 1.00.
Do, se al vi ŝatas la desegno kaj se vi deziras novan t-ĉemizon, svitĉemizon, ktp., bonvolu viziti la vendejon. Dankon pro via intereso!
-- Katjo
Tamen mi pensas, ke pli efika reklamo de Esperanto estus teksto "Esperanto estas facilega lingvo" aŭ "Esperanto estas la plej facila lingvo". En kelkaj naciaj lingvoj:
Angle: Esperanto is very easy language.
Germane: Esperanto ist kinderleichte Sprache.
Hungare: Az Eszperantó a legkönnyebb nyelv.
Itale: Esperanto è lingua facilissima.
Ruse: Эсперанто - самый лёгкий язык.
Ukraine: Есперанто - найлегша мова.
Mi devas opinii, tamen, ke "Esperanto estas facilega lingvo" kaj "Esperanto estas la plej facila lingvo" ne estas samideaj frazoj. "Esperanto estas facilega lingvo" temas pri la ideo ke estas tre, tre, tre facile lerni Esperanto (tute prava ideo!), kaj la frazo estas memstaranta (oni ne komparas Esperanton kontraŭ aliaj lingvoj). La frazo "Esperanto estas la plej facila lingvo" estas deklaro pri la facileco kiel komparita kontraŭ aliaj lingvoj (ke ĝi estas pli facila ol ĉiuj aliaj lingvoj) -- mi persone opinias ke ĉi tiu ankaŭ estas prava deklaro. : )
Laste: angle estu pli bone "Esperanto is a very easy language" - oni angle bezonas la nedefinitan artikolon en tiu kazo. Mi ankaŭ kredas (sed ne certas) ke la germana ekzemplo estu "Esperanto ist eine kinderleichte Sprache" (mi ankaŭ kredas ke la nedefinita artikolo taŭgas ĉi tie).
Dankon pro via poŝto! : )
Same,
-- Katjo
maratonisto (顯示個人資料) 2014年5月11日上午7:30:36
Kat:Eble, mi ne parolas la anglan tre bone.
angle estu pli bone "Esperanto is a very easy language" - oni angle bezonas la nedefinitan artikolon en tiu kazo.
Kat: Mi ankaŭ kredas (sed ne certas) ke la germana ekzemplo estu "Esperanto ist eine kinderleichte Sprache" (mi ankaŭ kredas ke la nedefinita artikolo taŭgas ĉi tie).En la germana estas pli taŭga la frazo sen nedifinita artikolo.
Sunjo (顯示個人資料) 2014年5月11日上午11:35:15
maratonisto:Ne.
En la germana estas pli taŭga la frazo sen nedifinita artikolo.
Clarence666 (顯示個人資料) 2014年5月11日上午11:57:06
Malaperis cxapeloj (kiujn mi neniam tro sxatis) :-\
-> desegnon al la pagxaro. Bonvolu gxui!
Kat (顯示個人資料) 2014年5月11日下午7:01:51
Clarence666:> desegnon al la pagaro. Bonvolu gui!Ho ve -- mi ne remarkis ĉi tion! Mi korektis la erarojn -- dankon!
Malaperis cxapeloj (kiujn mi neniam tro sxatis) :-
-> desegnon al la pagxaro. Bonvolu gxui!