Mesaĝoj: 14
Lingvo: English
jkph00 (Montri la profilon) 2014-majo-17 22:41:02
sudanglo:Well, that certainly makes sense. Thanks!Sudanglo, out of curiosity, using poetic license, might one ever say, "M' iris fiŝi?"No.
When the poem is read out loud, how will you distinguish that from Miris fiŝi.
And even if the poem is only to be read silently, the readers will surely shake their heads and think 'doesn't he know rule 16?'.
BoriQa (Montri la profilon) 2014-majo-18 14:12:05
patrik:"Forfiŝkaptanta."How about?: Forfiŝkapte
erinja (Montri la profilon) 2014-majo-18 15:43:31
"forfali" means something like "to fall out" or "to fall off". It doesn't mean that you went away in order to fall.
If I arrived and asked where someone is, and I was told "Ŝi foriris" it would mean that she already left. If they said "Ŝi iris for", it would often mean she went a long way away.
"foruzi" means to use something up, to completely exhaust your supply. If someone said "Mi forfiŝkaptas", it would imply to me that they are fishing out the entire fish supply of a pond or whatever, not that they have simply departed to fish.
Dakila_Sidhi (Montri la profilon) 2014-majo-18 16:42:06
morfran:If the main idea is that you're not here, then maybe for por fiŝiThis I like. It also has an alliteration to it which makes it neat.
BoriQa:patrik:"Forfiŝkaptanta."How about?: Forfiŝkapte
erinja:Using for- as a prefix here doesn't make sense to me.I agree.
I think I would like "for fisxkaptante" ^_^