סגור
Max. 500 messages.
הודעות: 1437
שפה: 简体中文
manlajo (הצגת פרופיל) 15 בדצמבר 2010, 12:38:15
Brita ĝentlemano kaj franca sinjorino veturis en sama kupeo. Ŝi volis tenti lin kaj demetis vestojn kaj kuŝiĝis. Sed ŝi plendis kontraŭ malvarmo kaj la ĝentlemano donis sian litkovrilon al ŝi. Sed ŝi daŭre plendis kontraŭ malvarmo.
"Do kiel mi povos helpi vin plu?" demandis la embarasita brito.
"Kiam mi estis juna, mia patrino ĉiam varmigis min per sia korpo," diris la francino.
"Pardonon, ke nun mi ne povas venigi vian patrinon veturante en trajno en noktomezo," respondis la brito.
無法實現的協助
英國紳士和法國女士搭乘同一臥車. 她想勾引他, 於是脫了衣服, 躺下來. 但是她抱怨太冷, 於是紳士把他的被單給她. 可是她一直叫冷.
“那麼, 我要怎樣才能幫助妳呢?” 受窘的英國人問道.
“當我年輕時, 我媽媽都是用她的身體為我保暖的” 法國女人說.
“對不起, 半夜在火車裡, 我可沒辦法叫妳媽媽來,” 英國人回答.
manlajo (הצגת פרופיל) 16 בדצמבר 2010, 14:07:14
Tio okazis, kiam miaj infanoj ankoraŭ estis malgrandaj. Foje sonoris telefono. Mia unua filino prenis la aŭdilon kaj salutis: "Hej, paĉjo", kaj tuj poste rakontis al tiu pri sia tago. Poste ŝi transdonis la aŭdilon al la gefratoj, kaj tiuj ripetis la rakonton, ĉar ili jam kutimis tiamaniere respondi al sia patro. Estis mia vico kaj mi diris: "Hej, mia kara."
"Ho, mia dio," tiu diris en la telefono: "Mi telefonas al vi nur por informi vin, ke ni jam havas la murpaperon, kiun vi mendis."
誰的父親?
這事發生在我的孩子們還小的時候. 有一次, 電話鈴響. 我的大女兒拿取聽筒, 說: "嗨, 爸!” 並且即刻談到她的日常瑣事. 接著, 她把聽筒遞給弟妹們, 他們接續講話, 因為他們習以為常這樣接聽爸爸的電話. 輪到我了, 我說: "嗨, 親愛的.”
“呵, 我的天,” 電話裡的人說: "我打電話過來, 只是要通知說, 你們訂購的壁紙, 我們已經有貨了.”
manlajo (הצגת פרופיל) 17 בדצמבר 2010, 03:37:00
Du homoj de malsamaj landoj estis fanfaronantaj. Unu el ili diris: "Pontoj en nia lando estas tiel altaj, ke oni falas dek minutojn de sur ponto ĝis akvo."
Kaj la alia diris: "Tio estas nenio. Se oni saltos de sur ponto en nia lando, li jam mortos de malsato antaŭ ol atingi la akvon."
吹牛
兩個不同國的人在吹牛. 其中一人說: "我國的橋很高, 人從橋上掉到水面要十分鐘.”
另一人說: "那沒什麼. 如果有人在我國跳橋, 還沒跌到水面前, 他將先餓死.”
manlajo (הצגת פרופיל) 18 בדצמבר 2010, 12:47:34
"Bonvolu diri al mi, kiel mi povas atingi la policejon."
"Iru en la vendejon de viando kaj prenu kelke da bifstekoj, kaj post 10 minutoj vi jam estos en la policejo."
如何去警局
“請告訴我, 如何可以去到警局.”
“進入肉店, 取走幾片牛排, 十分鐘後, 你就到了警局.”
manlajo (הצגת פרופיל) 19 בדצמבר 2010, 11:41:39
"Kial via hundo iras tangante?"
"Ho kompatinda etulo! Kiam mia edzo revenas de drinkejo, ĝi ĉiam sekvas lin kaj ellernis la irmanieron."
酒鬼的狗
“你的狗為什麼在跳探戈?”
“呵, 可憐的傢伙! 當我老公從酒館回來, 牠總是跟著他, 而學會他的走路姿勢.”
manlajo (הצגת פרופיל) 20 בדצמבר 2010, 06:25:12
Policano:
Ĉi tie la rapideco de aŭto ne devas superi 50 km. hore. Sed via aŭto jam superis la limigon. Bonvolu skribi viajn nomon kaj adreson.
Ŝoforo:
Sed mi veturis malpli ol 1 horon!
超速
警察: 這裡的車速不可超過每小時 50 公里. 而你的汽車已超過速限. 請寫下你的姓名和住址.
司機: 但是我還沒開到 1 小時!
manlajo (הצגת פרופיל) 21 בדצמבר 2010, 03:46:12
Mastrino diris al la servistino: "Vespere venos gastoj, kaj vi pretigu eksteordinarajn pladojn."
Kaj la servistino demandis: "Jes, sinjorino. Sed kion vi preferos, ĉu viaj gastoj venos refoje aŭ ne plu post la manĝo?"
準備怎樣的菜?
女主人對女僕說: "晚上有客人要來, 妳準備幾道特別的菜."
女僕問: "好的, 夫人. 但是妳是要客人吃了以後會再來, 或是要他們不要再來呢?"
manlajo (הצגת פרופיל) 22 בדצמבר 2010, 03:21:40
En magazeno kliento diris al la mastro:
"Mi supozas, ke ĉi tiu piano ne estas nova. Vidu, jam flaviĝis la klavoj."
"Ho mi ĵuras, ke tio estas neebla," eksplikis la mastro, "certe la elefanto tro multe fumis!"
大象抽菸很多
店裡, 客戶對店主說:
"我看, 這個鋼琴不是新的. 你看, 琴鍵已經發黃了."
"呵, 我發誓那是不可能的," 店主解釋說, "一定是大象抽菸太多了!"
manlajo (הצגת פרופיל) 23 בדצמבר 2010, 06:39:39
Onklo Johano gastis kelke da tagoj kaj ĉe la adiaŭo li elprenis 100 ŝilingojn kaj diris al nevo Tom:
"Prenu ĝin kiel poŝmonon. Ne perdu ĝin, alie vi senkaŭze donacos ĝin al aliaj."
En dankemo Tom diris: "Jes, mi scias. Nur malsaĝulo senkaŭze donacas monon al aliaj."
La onklo pensis momenton kaj diris: "Vi diris prave, ŝajne vi ne devas akcepti la monon."
誰比較傻?
約翰叔叔作客幾天後, 離別時他取出 100 先令, 對侄子湯姆說:
"這給你當零用錢. 不要弄丟了, 否則無緣無故就送給別人了."
感恩的湯姆說: "是的, 我知道. 只有傻瓜才會無緣無故把錢送給別人."
叔叔想一下, 說: "你說得對, 看來你不該擁有這些錢."
manlajo (הצגת פרופיל) 24 בדצמבר 2010, 06:05:34
Maljunulino unuafoje trinkis bieron kaj miris post unua engluto. "Strange," ŝi grumblis, "la gusto estas tute sama al tiu de la medikamento, kiun mia edzo prenis dum la pasintaj 20 jaroj."
啤酒? 藥?
老太太第一次喝啤酒, 第一口後感到好奇.
"奇怪," 她喃喃道, "口味怎麼和我老公過去二十年來喝的藥完全一樣?"