Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan
de manlajo, 2007-decembro-15
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-14 10:34:40
Viro almozpetis al maljunulino, kiu tamen demandis:
"Ĉu vi prenos manĝaĵon faritan hieraŭ?"
"Sendube!"
"Do venu morgaŭ!"
明天來
男子向老婦乞討, 她卻問:
“你可以接受隔日食物嗎?
“當然!”
“那麼, 你明天來!”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-15 04:09:30
En aviadilo pasaĝero demandis la najbaron:
"Kion la ĉefpiloto diris?"
"Li diris, ke post kelke da minutoj ni atingos Las Vegas kaj ĉiuj bone zorgu sian monujon," respondis la najbaro.
機長的提醒
飛機上, 乘客問鄰座:
“機長說什麼?”
“他說, 再幾分鐘我們就到了拉斯維加斯, 大家顧好錢包,” 鄰座答.
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-16 03:20:59
"Nun, sinjorino, ni tuj diskutu pri via kazo," advokato diris al virino:
"Sed kial vi, patrino de 12 infanoj, insistas, ke vi havas plenan kauzon akuzi vian edzon pro lia troa malatento pri vi?"
太不在意
“女士, 現在我們就來討論妳的案子,” 律師對女士說:
“但是, 為什麼一個有 12 個孩子的母親, 會堅持說, 你有充分的理由告你的丈夫, 說他太不在意妳?”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-17 04:57:19
"Ĉiuvespere mia edzino senŝuigas min," fanfaronis la viro.
"Ĉe via endomiĝo?"
"Ne. Ĉe mia eldomiĝo."
脫鞋
“每晚我太太脫我鞋子,” 男子吹噓著.
“在你入門時?”
“不. 在我出門時.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-18 03:32:16
"Ho, mia kara, ni prenos matenmanĝon, se vi preparos ankoraŭ bakitan panon kaj kafon," ameme diris novedzino al sia edzo.
"Kion ni havos por matenmanĝo?" demandis la novedzo.
"Bakitan panon kaj kafon."
早餐
“嗯, 親愛的, 如果你去烤麵包和咖啡, 我們就來吃早餐吧,” 新娘嬌滴滴地對老公說.
“早餐我們吃什麼呀?” 新郎問.
“烤麵包和咖啡.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-19 04:03:40
Viro telefonis al kuracisto:
"Doktoro, mia filo estas atakata de skarlatino."
"Mi scias. Hieraŭ mi vizitis lin, sed tiam vi forestis hejme. Izolu lin kaj la familianoj ne kontaktu lin," diris la kuracisto.
"Ho, li kisis la servistinon."
"Malfeliĉe. Izolu ankaŭ ŝin!"
"Sed ankaŭ mi kisis ŝin."
"Ho, ankaŭ vi devas esti izolita."
"Sed poste mi kisis mian edzinon."
"Kio?" kriis la kuracisto, "Jen mi havas, eble ankaŭ mi estis infektita."
染了猩紅熱
男子打電話給醫師:
“醫師, 我兒子得了猩紅熱.”
“我知道. 昨天我去看了他, 那時你不在家. 隔離他, 家人不要和他有接觸,” 醫師說.
“呵, 他親了女僕.”
“糟糕. 她也要隔離.”
“我也親了她.”
“那麼, 你也要隔離.”
“但是, 後來我也親了我太太.”
“什麼?” 醫生叫了起來, “這下我可能也被感染了.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-20 05:55:45
"Tute malaperis ĉe mi la ekscitiĝo novedziĝa," A plendis al sia amiko B.
"Kial vi ne serĉas ekscitaĵon, ekz. konkubado." rekomendis B al A.
"Kion mi faros, se mia edzino scios tion?"
"Ho, kiu jaro nun estas? Rekte sciigu ŝin."
A do verŝis sian koron al la edzino: "Ho, mia kara, mi pensas, ke konkubado eble pliprofundigos nian amon."
"Tuj forlasu vian stultaĵon," diris la edzino. "Mi jam provis, tio neniom helpas."
外遇
“我完全沒有新婚的興奮,” 甲對朋友乙埋怨.
“何不去找點刺激, 比方說, 外遇.” 乙建議甲.
“老婆知道了怎麼辦?”
“呵, 都什麼時代了? 就跟她講明白吧.”
甲因而向老婆掏心: “啊, 親愛的, 我認為, 外遇或許可以加深我們的愛.”
“快拋開你的蠢念,” 老婆說, “我已證明那是沒有幫助的.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-23 00:14:33
Georgo sola trinkis bieron en bufedejo. Subite li bezonis necesejon. Li timis, ke alia ŝtelos lian bieron, kaj skribis sur slipo "Mi kraĉis en la tason" kaj metis ĝin sur la tablon.
Kiam li revenis, li trovis novan skribon sur la slipo: "Ankaŭ mi kraĉis en ĝin."
聰明所害
格奧格獨自在餐館喝啤酒. 突然他想去如廁, 又怕有人偷喝他的啤酒, 因而用紙片寫著 “杯中我吐了痰”, 放在桌上.
他回來時, 他發現紙片上多了幾個字: “我也吐了痰.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-23 12:09:10
Mastro demandis dungiton: "Ĉu vi kredas, ke homo ankoraŭ havas vivon post la morto?"
"Jes, mia mastro."
"Jen klarigeble," diris la mastro, "hieraŭ vi petis forpermeson por ĉeesti la funebron por via avino, kaj post via foriro ŝi venis viziti vin."
請假
主人問雇員: “你相信人死後還有生命嗎?”
“是的, 主人.”
“那就講得通,” 昨天你請喪假去參加祖母的喪禮, 你離開後, 她來找你.”
manlajo (Montri la profilon) 2011-septembro-24 03:57:53
Iu venis kun brakhorloĝo al horloĝo-vendejo kaj diris al la mastro:
"Ĉu ĝi ne estas likimuna? Mi banis min kun la brakhorloĝo kaj akvo eniris en ĝin kaj nun ankoraŭ restas ene."
Pririgardinte la brakhorloĝon, la mastro diris: "Jes! Ĝi vere estas likimuna. Ĝi povas bari elfluon de akvo."
防水錶
某人帶著手錶到鐘錶店, 問店主:
“這不是防水的嗎? 我帶著它洗澡, 它進了水, 現在還在裡面.”
看看那錶, 店主說: “沒錯! 它真的防水. 它可以防止水漏出來.”