본문으로

닫힘
글 500개 까지.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

글쓴이: manlajo, 2007년 12월 15일

글: 1437

언어: 简体中文

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 23일 오후 10:46:32

"Ĉu vi sekvis la recepton, kiun mi donis al vi," la kuracisto demandis sian pacienton.
"Ne, sinjoro doktoro," respondis la paciento. "Se mi farus tion, mi estus mortinta nun."
"Mortinta? Kion vi celas per tio?"
"Nu, la recepto forflugis tra la fenestro de la kvina etaĝo..."

"你有跟著我給你的處方嗎?" 醫師問患者.
"沒有, 先生," 患者回答. "如果我跟著它, 現在我就沒命了."
"沒命了? 你是指什麼?"
"嗯, 處方單飄出了五樓窗外..."

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 25일 오전 12:12:12

"Junulo, ĉu vi povas al mi klarigi, " furiozas kolerega patro de iu junulino, "kial vi kisis mian filinon en tiu malluma angulo? "
"Jes-jes, paĉjo, kiam mi ŝin vidis ĉe la lumo, mi mem demandis min pri la samo. "

"年輕人, 你快跟我說明白," 某女生的生氣父親暴跳如雷: "為什麼你在那黑暗的角落裡親了我女兒?"
"好, 好, 伯父. 當我在光照下看了她, 我也自問了同樣的問題."

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 26일 오전 12:41:38

12-jara knabo enamiĝis al 35-jara najbarino. Ŝi diris afable kaj ĝentile, ke eblas nenia rilato inter ili. Sed la knabo volas scii la kialon de tia decido kaj la virino klarigas tre pacience:
- Zefo, mi ne ŝatas infanojn...
- Senprobleme, ni evitos!

12 歲男生愛上 35 歲女鄰居. 她親切溫和地說, 他們之間不能有任何關係. 但男孩想知道這個決定的理由, 她因而很有耐性地說明:
- 澤夫, 我不喜歡小孩...
- 沒問題, 我們可以避孕.

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 27일 오전 1:58:42

Adamo rakontas:
- Ĉi nokte mi sonĝis pri vi, Eva.
- Ho, ĉu vi faris?
- Ne, mi ne rajtis

亞當說:
- 今晚我夢見了妳, 夏娃.
- 呵, 你做了嗎?
- 沒有, 我無權那樣.

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 28일 오전 12:29:25

Amikoj babilas en trinkejo.
- Nu, kion belan vi faris dum via vojaĝo al Londono?
- Mi treege amuziĝis; pensu, ĉiu-vespere nova knabino: Margareth, Cinthya, Annelise, Robert ...
- Robert?!
- Jes, Robert. Vi devus vidi, kia nebulego estas vespere en Londono!

好友在酒館聊天.
- 嗯, 你去倫敦幹了什麼好事?
- 我爽歪了; 你看, 每晚都有新的美眉: 瑪嘉, 欣蒂, 安麗, 羅伯...
- 羅伯?!
- 不錯, 羅伯. 你要知道, 倫敦的夜晚是大霧迷漫的!

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 28일 오후 11:56:04

Anonco en gazeto: "Edziĝonta junulo serĉas kontakton kun sperta sinjoro, kiu konvinku lin ne fari tion."

雜誌廣告: 將婚青年徵求連絡能勸他不要結婚的經驗人士.

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 30일 오전 12:05:09

Antaŭ vilaĝa dometo ludas knabineto per pilko. Venas sinjoro kaj demandas:
- Knabineto, diru al mi, kie estas via paĉjo. Mi devas paroli kun li pri grava afero.
- Iru tien en la porkejon, sinjoro. Paĉjo tie manĝigas porkojn. Vi distingos lin facile. Li havas ĉapelon.

村屋前小女孩玩著球. 來了一位先生, 問她:
- 小女孩, 告訴我, 妳爸在哪? 我有要事和他談.
- 進去那間豬舍. 爸在那裡餵豬. 你很容易認出他. 他戴著圓帽.

manlajo (프로필 보기) 2008년 7월 30일 오후 8:34:19

Armea oficiro vizitas urbestron de malgranda vilaĝo:
- Mi bezonas dormejon por soldatoj dum la grandaj manovroj. Kiom da viroj povas dormi en la urbodomo?
- Nu, - respondas la urbestro, - kutime dum la tago tie dormas sep oficistoj...

部隊長造訪小村的市長:
- 大演習期間我需要有士兵睡覺的地方. 市政廳裡可以睡多少人?
- 嗯, - 市長回答, - 平時白天那裡睡七個職員.

manlajo (프로필 보기) 2008년 8월 1일 오전 12:19:05

Artifikisto vokis knabon al scenejo kaj plenvoĉe demandas lin:
- Knabo, ĉu vi povas certigi, ke vidas min unuan fojon?
- Jes, paĉjo.

魔術師叫個小男生上台, 大聲問他:
- 小朋友, 你能否證實一下, 這是第一次遇見我?
- 是的, 爸.

manlajo (프로필 보기) 2008년 8월 2일 오전 12:16:31

Aŭdiĝas sonorileto. Mastrino malfermas pordon. Ĉe la pordo juna fraŭlino demandas:
- Ŝajnas, ke vi bezonas servistinon?
- Ne, mi mem ĉion ankoraŭ sukcesas fari.
- Tio plaĉas al mi; mi jam antaŭlonge serĉas tian lokon, kie mastrino ĉion faras mem.

聽到門鈴響, 主婦開門. 門口的年輕小姐問:
- 妳們需要幫傭嗎?
- 不需要, 我還能自行處理家事.
- 那很好; 我一直在找女主人自行處理家事的地方.

다시 위로