Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan
de manlajo, 2007-decembro-15
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
Ganavion (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-17 17:09:38
manlajo:谢谢Ganavion:Mi havas demandon:Kvankam la viro ŝajnigas, ke la virinon estus edzino. Bedaŭrinde, la virino titolas lin 'sinjoro' anstataŭ 'karulo'.
kvazaŭ devis respondi vera edzino ?
雖然男人假裝那女人是太太. 可惜, 女人稱他為 '先生' 而不是 '親愛的'.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-17 23:48:56
動作
Baniko suspektas, ke lia edzino trompas lin, dum li laboras en sia oficejo. Kruko donas al li konsilon:
- Metu sub la liton poton da lakto. Ligu al la somiero kuleron super la poto. Vespere, se vi trovos spurojn de lakto sur la kulero, tio estos pruvo de via kokriteco.
La sekvan tagon Kruko renkontas Banikon kaj demandas lin:
- Nu, kion vi trovis sub la lito?
- Poton plenan da freŝa butero.
巴尼克懷疑當他去上班時太太欺騙他. 克魯克給他建議:
- 在床下放一壺牛奶. 綁湯匙到彈簧, 懸掛在壺上. 晚上你去查湯匙是否有牛奶的痕跡, 那就是你被背叛的證明.
隔日, 克魯克遇見巴尼克, 問他:
- 你在床下發現了什麼?
- 滿滿一壺的奶油.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-17 23:53:07
中斷之歌
Nigre vestita viro eniras bordelon. Li diras al la estrino:
- Hieraŭ kliento, kiu intencis viziti vian institucion, subite mortis sur la sojlo.
- Jes. Malgaja afero.
- Kun kiu pensionulino li havis kutime rilatojn?
- Kun Arleta.
- Bonvolu konduki min al la ĉambro de Arleta. Mi estas lia notario, kaj mi devas plenumi lian lastan volon.
黑衣男士進入妓院. 他跟老鴇說:
- 昨天來訪貴院的客人突然死在玄關.
- 對. 是個不幸的事.
- 他平常和哪個院女交往?
- 和阿爾烈塔.
- 請帶我到阿爾烈塔的房間. 我是他的公證人, 我必須實現他的遺願.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-19 08:07:41
射擊持續很久
La granda filo de Kruko devas lerni en alia universitata urbo. La patro konsilas al li.
- Kiam vi bezonos monon por viaj eksterstudaj plezuroj, ne ŝoku vian patrinon en viaj leteroj. Petu simple monon por viaj «ĉaselspezoj».
Ĉiumonate la filo de Kruko sendas sian faktureton: por ĉaselspezoj mil stelojn. Sed foje gesinjoroj Kruko ricevas jenan konton: por ĉaselspezoj mil stelojn, kaj por riparo de la pafilo tri mil stelojn.
克魯克的長子必須到另個大學城讀書. 老爸建議他說:
- 需要課外找樂子的錢, 不要在信中驚動你媽. 只說需要請款付 “狩獵費”.
每個月克魯克的兒子都寄來他的發票: 狩獵費 1,000 元. 但有一次克魯克夫婦收到的帳單為: 狩獵費 1,000 元, 修槍費 3,000 元.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-20 01:09:12
同一事, 頭向下
Dorisa estas frivola bervalanino. Ŝi profitas junularan E-kongreson en Bervalo, por intime konatiĝi kun viroj el multaj landoj. Por la viroj estas nun modo porti sur la brusto, ĉe kolĉeno, metalan komencliteron de la antaŭnomo.
多莉莎是個愛玩的柏城女孩. 她借機參加柏城世界語青年大會, 想親近來自各國的男士. 現在男士們流行把有名字起頭字母的項鍊掛在胸口.
Amikino trafas Dorisan kuŝanta sola inter rokoj, iom malproksime de la bervala plaĝo. Sur la nuda brusto de Dorisa ŝi vidas ruĝan W-forman spuron.
- Kio estas tio?
- Ha, mi ĵus pasigis agrablan horon kun juna impetega usonano, William.
女性好友撞見多莉莎單獨躺在離柏城海灘不遠的岩石之間. 她看到多莉莎胸口上有個紅色的 W 痕跡.
- 那是什麼?
- 哈, 我剛和一個年輕有活力的美國人威廉 (William) 度過美好時光.
Sekvatage la amikino retrovas Dorisan en la sama soleca loko. Denove estas videbla W-forma postsigno sur ties ventra haŭto.
- Nu, mi vidas, ke William ĵus revizitis vin.
- Ne, ĉi-foje mi konatiĝis kun juna franco, Marcel.
次日, 好友又在相同僻處遇見多莉莎. 再度看見的 W 痕跡是在她的肚皮上.
- 嗯, 我看, 威廉剛又來找妳了.
- 不是, 這次我認識了一個年輕的法國人, 叫做馬冊 (Marcel).
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-21 01:09:18
輓聯
La tombofosisto de Bervalo ne perlaboras multe da mono. Por vesti sin kaj sian familion, li prenas la malnovajn rubandojn, kiuj iam ornamis funebrajn bukedojn kaj kronojn. Lia edzino kunkudras ilin kun ĉifonoj. Kaj ĉiudimanĉe la loĝantaro de Bervalo povas legi sur la brusto de la patrino: «Al miaj karaj malaperintoj», sur la pantalonfendo de la patro: «Ripozu en paco», sur la postaĵo de la juna filo: «Tiom malgranda kaj jam forrabita» kaj sur la ventro de la filino: «Kun profunda danko de la bervala fajrosoldataro».
柏城掘墓人做工收入低. 為了全家穿著, 他收集裝飾花圈或墓冠的舊輓聯. 太太用此修補家中破衣. 因而每到星期天, 柏城市民可以讀到他家媽媽的胸口有: “致最親愛的亡者”, 爸爸的褲衩上有: “請安息吧”, 兒子屁股上有: “英才早逝”, 女兒肚皮上有: “柏城消防隊銘感哀悼”.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-22 01:42:43
大會異象
Okazas en Bervalo Esperanta junulara kongreso.
F-ino Kruko revenis je la dua matene de la interkona vespero. Dum la matenmanĝo ŝia patro demandas, ĉu la kunveno estis interesa.
- Ne, paĉjo, ĝi estis enuiga.
- Kial do vi revenis tiom malfrue?
- Tial ke mi dum longa tempo ne sukcesis retrovi mian kalsoneton.
柏城舉行世界語青年大會. 克魯克小姐參加了相見歡晚會於次晨回來. 早餐時老爸問她, 大會好玩嗎.
- 不好玩, 爸, 它很無聊.
- 那麼, 妳怎麼那麼晚才回來?
- 因為我一直找不到自己的內褲.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-23 03:12:16
愛之書
En angulo de salono sinjoro rigardas albumon kun multaj desegnaĵoj kaj fotoj de belaj, apenaŭ vestitaj, amorvekaj virinoj. Lia velka edzino, kroĉetante en alia angulo, rimarkigas per akra voĉo:
- Se vi legus ne tiom multe, vi povus iom pli ofte pensi pri mi.
Li malgaje suspiras, levante la okulojn al ŝi:
- Vi eraras, karulino. Pri vi mi ĵus pensis, rigardante la libron.
客廳角落裡, 男士看著滿是漂亮的, 幾乎裸身, 搔首弄姿的美女圖畫和照片的本子. 風華不再的太太在另個角落勾毛線, 尖聲論道:
- 如果你不看那麼多, 你可以多想想我.
他舉目看她, 不悅地嘆道:
- 親愛的, 妳錯了. 看著書, 我想的正是妳.
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-24 01:47:40
講價未必要買
Kruko atendas sian edzinon antaŭ magazeno, en kiu ŝi aĉetas diversajn aĵojn. Sur la trotuaro proksimiĝas prostituitino, kiu proponas al li horon da plezuro. Ŝerce Kruko marĉandas:
- Kiom tio kostas?
- Du mil stelojn.
- Mi povas doni nur tricent.
La ĉiesulino sakras pri lia avareco kaj foriras. Post kvin minutoj ĉe la brako de sia edzino Kruko pasas preter la voluptovendistino. Ŝi laŭte rikanas:
- Nu, ĉu vi vidas, kion vi trovis por tricent steloj?
克魯克在店門口等他老婆, 她在店裡買東西.
人行道上走過來一名妓女, 邀他享樂一小時. 克魯克開玩笑地與她講價:
- 價格多少?
- 二千元.
- 我只能付三百.
婊子嘲笑他吝嗇, 然後走開.
五分鐘後牽著太太的手, 克魯克走過那賣淫者身旁. 她大聲冷笑道:
- 嗯, 你看到了吧, 三百塊找到的貨色?
manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-24 23:55:32
主人上路 – 僕人享福
Riĉulo, revenante de vojaĝo, vidas en la salono sian serviston trinkanta konjakon kaj fumanta cigaron. Li skoldas la serviston:
- Mian konjakon, miajn cigarojn! Kial ne mian edzinon?
- Sinjoro, bedaŭrinde ne mi, sed la ŝoforo gajnis ŝin ĉe pokerludo.
富人旅行回來, 看見客廳裡僕人喝著白蘭地酒, 抽著雪茄. 他罵僕人:
- 我的白蘭地, 我的雪茄! 為何不是我太太?
- 先生, 可惜不是我, 司機玩樸克贏得了她.