Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

de manlajo, 2007-decembro-15

Mesaĝoj: 1437

Lingvo: 简体中文

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-26 00:12:01

Mi estas ankoraŭ por amo kapabla
我也要人愛

En kinejo f-ino Baniko kliniĝas al sia patrino:
- Panjo, mia najbaro fingrumas miajn femurojn.
- Ho! kia fiulo! Tuj ni interŝanĝu niajn sidlokojn.
Post kvin minutoj s-ino Baniko kliniĝas al la najbaro kaj flustras kun invita rideto:
- Nu, sinjoro, ne paŭtu do dum la tuta filmo.

電影院裡, 巴尼克小姐靠向她媽說:
- 媽, 我的鄰座摸我大腿.
- 呵! 下流貨! 我們快來換座位吧.
五分鐘後, 巴尼克太太靠向鄰座微笑細語:
- 嗯, 先生, 看電影不要一直撅嘴生氣嘛.

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-27 00:19:53

Mi iras dormi tute laca
我去睡覺好累

Ĉe stelulineto sonoras telefono.
- Fraŭlino, vi rendevuis kun sinjoro doktoro Klestero por venonta mardo. Bedaŭrinde li devas forvojaĝi kaj petas vin veni hodiaŭ posttagmeze.
- Ne, mi jam renkontis impresarion hodiaŭ matene; poste mi vizitos mian domposedanton, por ke li malaltigu la luprezon de mia loĝejo. Mi ne povas senvestiĝi la tutan tagon.

女明星家裡電話響:
- 小姐, 你約定下星期二見克雷斯特醫師先生. 可是他必須遠行, 因此請你今天下午過來.
- 不行, 我今天上午已經去見了主持人; 接著我要去拜訪我的屋主, 要他調降我住所的租金. 我不能整天在脫衣服.

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-28 00:00:07

Muzika terminaro
音樂術語

Malgranda teatra trupo turneas, ludante ĉiutage la saman opereton en alia urbo. Post la unua vesperprezento ĉarma junulo frapas la pordon de la aktorino, kiu ludas la rolon de la markizino.
- Fraŭlino, mi estas la saksofonisto de la orkestro, kiu havis la honoron akompani vian belegan voĉon hodiaŭ vespere. Mi alportis al vi pralinojn. Ĉu mi rajtas inviti vin al manĝo?
Ili pasigas agrablan vesperon, babilas, drinkas, kaj, ĉar la aktorino estas cedema, ambaŭ baldaŭ ĝuas en hotelĉambro frenezigan nokton.
小劇團巡迴演出, 每天在不同城市演相同的小歌劇. 第一晚演出後, 迷人的青年來敲演侯爵夫人的女演員的門.
- 小姐, 我是樂團的薩克斯風手, 今晚有幸為妳的美妙聲音伴奏. 我帶給妳胡桃糖. 我可以邀妳用餐嗎?
他們度過了快樂的夜晚, 聊天, 喝酒, 以及, 因為女演員不推辭, 兩人即刻在旅館房裡享受了令人瘋狂的一夜.

La sekvan tagon, post la spektaklo en najbara urbo, juna muzikisto frapas la pordon de la kantistino:
- Fraŭlino, mi estas la saksofonisto de la orkestro. Mi estis fiera povi akompani vin, kaj mi alportis al vi pralinojn.
La aktorino, surprizite, tamen akceptas la pralinojn, la inviton al vespermanĝo kaj al la lito de la saksofonisto.
Tio daŭras tri semajnojn. En ĉiu urbo la sama scenaro.
次日, 在鄰鎮演出後, 另一位年輕音樂手來敲歌手的門:
- 小姐, 我是樂團的薩克斯風手. 能為妳伴奏我感到很驕傲, 我為妳帶來胡桃糖.
歌手嚇一跳, 但還是收下了胡桃糖, 應邀晚餐, 並進了薩克斯風手的房間.
這樣持續了三星期. 每個城裡都是一樣的景象.

Post la lasta prezento de la turneo junulo frapas la pordon de la loĝio.
- Eniru.
- Bonan vesperon, fraŭlino.
- Bonan vesperon. Vi verŝajne estas la saksofonisto de la orkestro.
- Jes, fraŭlino.
- Kaj vi certe portas al mi pralinojn.
- He, fraŭlino, jes pralinojn.
- Kaj kial vi volas donaci al mi pralinojn?
- Nu, fraŭlino, la reĝisoro de via trupo disdonis al ni la partiturojn. Kaj sur tiu saksofona iu skribis krajone: «Se vi volas pasigi agrablegan nokton kun la markizino, donacu al ŝi pralinojn. Ŝi fikas diine».

劇團的最後一場演出後, 青年來敲包廂的門.
- 進來.
- 晚上好, 小姐.
- 晚上好. 你應是樂團的薩克斯風手吧.
- 是的, 小姐.
- 你一定有為我帶來胡桃糖吧?
- 嘿, 小姐, 有胡桃糖.
- 為什麼你要送我胡桃糖?
- 嗯, 小姐, 你們劇團的舞台監督發給我們總樂譜, 在薩克斯風那一頁上, 有人用鉛筆寫著: “如要與侯爵夫人樂一晚, 送她胡桃糖. 她妙若天仙.”

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-29 01:39:42

Ne ekzistas terno sen nazo
無鼻不噴嚏

Baniko vespere revenas hejmen kaj diras al sia edzino:
- Mi estas maltrankvila. Jam de du semajnoj, kiam mi eliras el mia oficejo, iu nekonato preterpasas kaj rikanas: «Kokrito, fia kokrito».
- Karulo, - respondas s-ino Baniko. - Vi scias, ke mi amas vin. Ne atentu la stultaĵojn de nekonata ŝercemulo.
La sekvan tagon, kiam Baniko forlasas la oficejon, la nekonato flustras al li:
- Denuncanto, fia denuncanto.

巴尼克晚上回家, 告訴太太說:
- 我很不安. 二星期來每當我走出辦公室, 某個陌生人經過並冷笑道: “龜公, 下流龜公.”
- 親愛的, - 巴尼克太太回答. – 你知道, 我是愛你的. 不要去管那些陌生搞怪者的笨話.
次日, 當巴尼克離開辦公室時, 陌生人悄悄對他說:
- 告密者, 下流告密者.

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-30 00:29:41

Ni devas diri ĝin
我們必須說出

Statistiko: Kion faras la viroj post amorado?
10% - ekdormas;
5% - ekfumas;
85% - leviĝas rapide vestas sin kaj revenas hejmen.

統計: 做愛後男人做什麼?
10% - 睡覺
5% - 抽菸
85% - 快速起來, 穿好衣服回家.

manlajo (Montri la profilon) 2009-aŭgusto-31 00:55:13

Paĉjo kaj panjo loĝas en unu ĉambro kun sepjara fileto. Iun posttagmezon paĉjo eksentas paĉjajn dezirojn, kaj panjo estas preta ludi sian rolon, sed la fileto ĝenas ilin. Fine paĉjo proponas:
- Ferĉjo, iru al la fenestro, rigardu eksteren dum dudek minutoj kaj kalkulu la preterpasantojn kun cilindraj ĉapeloj. Por ĉiu vi poste ricevos cent stelojn.
Ferĉjo iras al la fenestro. Malantaŭ li paĉjo tuj renversas panjon sur sofon, kaj ili silente sed vigle geiĝas.
Ferĉjo rigardas eksteren kaj baldaŭ mallaŭte rikanas:
- Tiu fikludo estos multekosta por ili. Jen proksimiĝas la dua funebrantaro.

老爸, 老媽和七歲小兒同住一房. 某日下午老爸突然有父性之慾, 老媽也預備好扮演其角色, 但小兒子在旁邊煩. 終於老爸提議:
- 費兒, 去窗旁, 往外看二十分鐘, 數戴筒帽的路人. 每有一人, 就給你一百元.
費兒去了窗邊. 背著他, 老爸即刻把老媽翻倒在沙發上, 他們靜靜但不停地做著愛.
費兒往外看, 不久輕聲冷笑道:
- 他們的床戲真貴. 走過來的是第二個殯儀隊了.

manlajo (Montri la profilon) 2009-septembro-01 00:54:43

Per kio ni amuzu nin?
我們如何享樂?

- Sinjoro doktoro, kion mi faru, por ne havi infanon de mia fianĉo?
- Maĉu gumon, fraŭlino.
- Ĉu antaŭ aŭ post la seksumado?
- Anstataŭ.

- 醫師先生, 我如何做才可以不會有未婚夫的孩子?
- 嚼口香糖, 小姐.
- 事前或事後?
- 完全取代.

manlajo (Montri la profilon) 2009-septembro-02 00:33:55

Policano vidas en parko junulon, kiu fosas truon en tero. Li suspekteme demandas:
- Kion vi faras?
- Nu, kiel vi vidas, mi fosas trueton.
- Sed kial vi fosas?
- Ĉar mi havas ĉi tie rendevuon kun amikino.
- Kaj vi bezonas truon por tiu amikino?
- Jes, ŝi havas ĝibon.

警察看見公園裡有青年在地上掘一個洞. 他懷疑地問:
- 你幹什麼?
- 嗯, 如你所見, 我挖了一個洞.
- 但為什麼你挖洞?
- 因為我要在這裡和女友約會.
- 你為了女友需要有洞?
- 是的, 她駝背.

manlajo (Montri la profilon) 2009-septembro-03 11:47:20

Por ĉiu faro estas horo
凡事皆一時

Sur placo de Bervalo savarmeanoj provas konverti gapulojn. Linda junulino, vestita per uniformo, predikas:
- Gefratoj, kiu konas la estonton? Hodiaŭ mi estas en la brakoj de mia edzo, morgaŭ mi eble estos en la brakoj de la Sinjoro.
Ŝercemulo demandas:
- Ĉu vi estos libera postmorgaŭ?

柏瓦城廣場有救世軍試著對觀看者宣教. 可愛的女孩穿著制服在傳教:
- 兄弟們, 誰認識未來者? 今天我在我老公的懷裡, 明天我可能就要到祂的懷裡.
搞笑者問她:
- 後天你有空嗎?

manlajo (Montri la profilon) 2009-septembro-04 02:20:48

Por peko senkonscia puno nenia
不知之罪不罰

Ĉe bankedo maljuna koketulino sidas apud episkopo. Ŝia tre, tre profunda dekoltaĵo estas ornamita per ora krucifikso. Ŝi kliniĝas al sia najbaro kaj afekte demandas:
- Episkopa moŝto, ĉu vi kredas, ke Jesuo suferas, kiam li kuŝas sur la brusto de eleganta virino?
La episkopo milde respondas, rigardante ŝiajn velkajn logaĵojn:
- Ne, certe ne, sinjorino. Jam dum sia agonio Jesuo pardonis ambaŭ kompatindulojn, kiuj pendis dekstre kaj maldekstre de li.

宴會席上某風騷熟女坐在主教旁邊. 她那非常非常低胸的衣服綴滿金色十字架. 傾身向鄰座, 她深情地問道:
- 主教閣下, 你相信躺在漂亮女人懷裡時, 耶穌是受苦嗎?
主教看著她那萎縮的誘物, 溫和地回答:
- 不會的, 常然不會, 女士. 耶穌臨死已赦免了掛在他左右的兩個可憐人.

Reen al la supro