Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

de manlajo, 2007-decembro-15

Mesaĝoj: 1437

Lingvo: 简体中文

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-08 00:07:21

Eĉ bagatelo povas servi al celo
施小惠, 行大事

Monaĥino alpaŝas putinon deĵorantan sur trotuaro de malbonfama kvartalo kaj timeme demandas ŝin, kiom ŝi enspezas pokliente. Aŭdinte mirigan sumon, ŝi rekuras al sia monaĥejo, kie atendas la abatino.
- Ha! patrina moŝto, ni estis vere stultaj! De nun ni ne kontentiĝu per po unu tabuleto da ĉokolado de la monaĥineja pastro.

修女走向在惡名區人行道上拉客的妓女, 怯怯地問她, 每個客人她收多少錢. 聽到嚇人數額後, 她跑回修道院, 女修道院長等在那裡.
- 哈! 大人閣下, 我們過去真笨! 現在起我們不要再滿意於修道院神父的每次一片巧克力了.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-09 00:26:45

Grajnoj en vento
風中細粒

Kruko konsultas kuraciston.
- Sinjoro doktoro, mi sentas min tre laca.
La kuracisto aŭskultumas Krukon, esploras ĉiujn liajn organojn kaj poste demandas lin pri lia seksumado.
- Nu, sinjoro doktoro, mi devas zorgi pri la bezonoj de mia edzino.
- Certe. Kiom ofte?
- Nu, du aŭ tri fojojn ĉiutage.
- Ho, ho, vi estas arda ulo.
- Kaj, se mi ne vizitus nian servistinon en ŝia ĉambro ĉiuvespere, ŝi certe ne estus kontenta.
- Via edzino kaj la servistino? Mi esperas, ke tio sufiĉas al vi.
- Jes, aŭ, pli ĝuste diri, ne... De kelkaj monatoj nia najbarino tiel okulumis min, ke... vi komprenas, ĉu ne? sinjoro doktoro. Kaj, ĉar mi estas honesta, mi ne volas forlasi mian malnovan amikinon; mi omaĝas ŝin posttagmeze. Kaj iafoje kun s-ino Baniko mi...
- Ne parolu plu. Estas tute normale, ke tia vivo lacigas vin.
- Ha, sinjoro doktoro, vi trankviligas min. Mi ja kredis, ke mia laco devenas de la masturbado.

克魯克去看醫師.
- 醫師先生, 我覺得自己很累.
醫師為克魯克聽診, 檢查他各個器官, 後來問他性生活.
- 嗯, 醫師先生, 我必須照顧我太太的需要.
- 當然. 多常做?
- 嗯, 每天二或三次.
- 呵, 呵, 你是個熱心的人.
- 而且, 如果我不每晚去我女僕的房間, 她也會不滿.
- 你太太和女僕? 我希望這樣你就夠了.
- 對, 或者, 更正確地說, 不… 幾個月來, 我們那個女鄰居一直瞄我… 醫師先生, 你知道的, 不是嗎? 而且, 因為我誠實, 我不想拋棄我的新女友; 我利用下午時間和她約會. 還有, 偶而和巴尼克太太, 我…
- 不必多說了. 完全正常, 這樣的生活會累壞了你.
- 哈, 醫師先生, 你讓我安心了. 我還以為, 我的疲勞是因為自慰.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-10 05:17:25

Urbanoj estas ordinare pli ruzaj, ol vilaĝanoj
城裡人通常比鄉下人狡猾

Nova, juna servistino ĵus trovis en la lito de gesinjoroj Kruko etan, ŝrumpintan kaŭĉukan ingon. Ŝi tenas la objekton en mano kaj observas ĝin kun scivola mieno. Ŝin surprizas s-ino Kruko, enirante la dormoĉambron.
- Nu, Berta, ĉu vi neniam vidis tion? Kiel oni amoras en via vilaĝo?
- Sinjorino, mi jam ofte amoris, sed mi neniam senhaŭtigis iun.

新來的年輕女僕剛在克魯克夫婦床上發現一個萎縮的膠套. 她把那東西拿在手上, 滿臉好奇地察看. 克魯克太太進到臥房來, 嚇了她一跳.
- 嗯, 貝爾塔, 妳從未看過那個嗎? 你們村裡人怎麼做愛的?
- 夫人, 我已常做愛, 但我不曾使人脫皮.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-11 01:47:04

Miru, pensu, ridu
好奇, 想想, 笑吧

- Inter kiuj piedfingroj virino ŝatas esti tiklata?
- Inter la dikfingroj.

- 女人最喜歡哪兩根腳趾之間被搔癢?
- 兩大姆趾之間.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-11 23:11:00

La ĉielan feliĉon suĉados
將吸天賜鴻福

Knabeto, rigardante tra serurtruo de la gepatra dormoĉambro, murmuras:
- Mi ŝatus scii, kial panjo punas min, kiam mi suĉas nur mian dikfingron.

小男孩從爸媽房間的鎖孔看進去, 喃喃道:
- 我真想知道, 為什麼我只是吮大姆指, 她就處罰我.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-12 22:42:08

Banurbo Fontoreĝa
皇泉城

Viro plendas al kuracisto, ke lia edzino ne havas infanojn.
- La plej bona rimedo estas restado en la banurbo Fontoreĝa.
- Sinjoro doktoro, ni estis tie ses semajnojn, sed tio ne efikis.
- Kompreneble, se ankaŭ vi mem estis tie...

男人跟醫師抱怨說, 他太太不能生小孩.
- 最好的補救方法是去皇泉城住住.
- 醫師先生, 我們在那裡住了六星期, 但那無效.
- 那當然, 如果你自己也去了...

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-13 23:33:02

Blue-nigra okulo
黑眼圈

S-ino Baniko havas blue-nigran okulon. Amikino miras:
- Kiu do tiel kontuzis vian okulon?
- Mia edzo batis min hieraŭ vespere, ĉar li surprizis min en la brakoj de Kruko.
- Sed mi kredis, ke s-ro Baniko forvojaĝis.
- Ankaŭ mi kredis tion.

巴尼克太太有黑眼圈. 朋友好奇地問:
- 誰把你的眼睛打成這樣?
- 我老公昨晚打了我, 因為他驚見我抱在克魯克的懷裡.
- 但我以為, 巴尼克先生外出旅行了.
- 我也以為那樣.

Ganavion (Montri la profilon) 2009-oktobro-14 21:30:19

manlajo:Blue-nigra okulo
黑眼圈

S-ino Baniko havas blue-nigran okulon. Amikino miras:
- Kiu do tiel kontuzis vian okulon?
- Mia edzo batis min hieraŭ vespere, ĉar li surprizis min en la brakoj de Kruko.
- Sed mi kredis, ke s-ro Baniko forvojaĝis.
- Ankaŭ mi kredis tion.

巴尼克太太有黑眼圈. 朋友好奇地問:
- 誰把你的眼睛打成這樣?
- 我老公昨晚打了我, 因為他驚見我抱在克魯克的懷裡.
- 但我以為, 巴尼克先生外出旅行了.
- 我也以為那樣.
Blue-nigra okulo
黑眼圈
Hēi yǎnquān
黑 hēi - nigra
眼圈 yǎnquān - okulo

S-ino Baniko havas blue-nigran okulon.
巴尼克太太有黑眼圈.
Bāníkè tàitai yǒu hēi yǎnquān
巴尼克 Bāníkè - Baniko
太太 tàitai - s-ino
有 yǒu - havas
黑眼圈 - (blue-)nigran okulon

Amikino miras:
朋友好奇地問:
péngyou hǎoqíde wèn:
朋友 péngyou - amiko, amikino
好奇地 hǎoqíde - scivoleme
問 wèn - demandas

- Kiu do tiel kontuzis vian okulon?
- 誰把你的眼睛打成這樣?
- Shéi bǎ nǐde yǎnjing dǎchéng zhèyàng ?
誰 shéi - kiu
把 bǎ - kontuzis
你的 nǐde - vian
眼睛 yǎnjing- okulon
打成 dǎchéng - do
這樣 zhèyàng - tiel

- Mia edzo batis min hieraŭ vespere,
- 我老公昨晚打了我,
- Wǒ lǎogōng zuówǎn dǎ le wǒ,
我 wǒ - mia
老公 lǎogōng - edzo
昨晚 zuówǎn - hieraŭ vespere
打了 dǎ le - batis
我 wǒ - min

ĉar li surprizis min en la brakoj de Kruko.
因為他驚見我抱在克魯克的懷裡.
yīnwèi tā jīng jiàn wǒ bào zài Kèlǔkè de huáilǐ.
因為 yīnwèi - ĉar
他 tā - li
驚見 jīng jiàn - surprizis
我 wǒ - min
抱 bào - brakumi
在 zài - en
克魯克 的 Kèlǔkè de - de Kruko
懷裡 huáilǐ - en la brakoj

- Sed mi kredis, ke
- 但我以為,
- Dàn wǒ yǐwéi,
但 dàn - sed
我 wǒ - mi
以為 yǐwéi - kredis (, ke)

s-ro Baniko forvojaĝis.
巴尼克先生外出旅行了.
Bāníkè xiānsheng wàichū lǚxíng le.
巴尼克 Bāníkè - Baniko
先生 xiānsheng - s-ro
外出 旅行了 wàichū lǚxíng le - forvojaĝis

- Ankaŭ mi kredis tion.
- 我也以為那樣.
- Wǒ yě yǐwéi nàyàng
我 wǒ - mi
也 yě - ankaŭ
以為 yǐwéi - kredis
那樣 nàyàng - tion

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-14 23:25:04

Konfeso
承認

- Patra moŝto, mi pekis en la ĉambro de Rafalo.
- Ĉu li senvestigis vin?
- Ne.
- Ĉu li karesis vin?
- Ne.
- Ĉu li fuŝpalpis vin?
- Ne.
- Ĉu li kuŝigis vin sur sian liton?
- Ne.
- Kion do li faris al vi?
- Infanon.

- 神父閣下, 我在拉法羅房間裡犯錯了.
- 他脫妳衣服嗎?
- 沒有.
- 他撫慰妳嗎?
- 沒有.
- 他對你到處亂摸嗎?
- 沒有.
- 他把妳推倒在床嗎?
- 沒有.
- 那麼, 他對你做了什麼?
- 小孩.

manlajo (Montri la profilon) 2009-oktobro-15 14:44:03

Petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu
調皮吧, 玩樂吧, 以後別怪命運

S-ino Kruko faras riproĉojn al la juna servistino:
- Melia, vi tiom diboĉis, ke nun vi estas graveda.
- Sinjorino, sed ankaŭ vi ja estas graveda.
- Tio ne estas komparebla. Min fekundigis s-ro Kruko.
- Ankaŭ min, sinjorino.

克魯克太太指責年輕女僕:
- 梅莉雅, 妳就是愛玩, 現在已懷孕了.
- 太太, 但妳不是也懷孕了嗎?
- 那可不能比. 我是克魯克先生下的種.
- 我也是呀, 太太.

Reen al la supro