メッセージ: 4
言語: English
Alkanadi (プロフィールを表示) 2014年8月21日 7:20:04
I just saw this in one of the courses:
...laŭ la lastaj informoj...
When should I use the singular informo and when should I use the plural informoj?
domestro (プロフィールを表示) 2014年8月21日 7:49:45
Alkanadi:Informo is single concept of information, e.g. informo pri tempo de aranĝo.
When should I use the singular informo and when should I use the plural informoj?
Informoj are more concepts within a "pack": ĉiuj necesaj informoj pri aranĝo.
Slovak language differs singular and plural for this word (informácia), so we don't have problem with it.
sergejm (プロフィールを表示) 2014年8月21日 7:52:38
"Lastaj informoj" means you have information from some sources or informaion about some things.
sudanglo (プロフィールを表示) 2014年8月21日 10:15:01
In general, it is difficult to be dogmatic and countability and non-countability.
Words that seem to be good examples of non-countability can often be used in the plural with a shift of meaning.
How many sugars do you take in your tea?
Paradoxically, in English we say 'the news is not good'