Tin nhắn: 8
Nội dung: Esperanto
HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 11:18:09 Ngày 21 tháng 8 năm 2014
Mi dezirus scii kial, en esperanto, la litero Ŭ neniam aperas antaŭ vokalo en radikoj. Ĉu tio estas malfacile elparolebla, ĉu konfuzema?
Pro tiu afero, la transskribado de la latina "QU" fariĝas "KV", la angla "W" iĝas "V" aŭ "U", sed ne "Ŭ". Kaj mi ne komprenas kio misfunkcius kun vortoj kiel "kŭazaro", "Rŭando" aŭ "Ŭaŝingtono", despli ke ekzistas vortoj kiel "naŭa", kaj ke estas neniu problemo kun la alia duonvokalo "J", kiun oni uzas kun ĉiuj vokaloj, antaŭ aŭ post.
PMEG ne klarigas tiun aferon.
Dankon!
Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 11:32:18 Ngày 21 tháng 8 năm 2014
Jen scienca studo pri la problemoj kun la Esperanta ŭ.
Kaj jen klarigo, kial el norma vidpunkto oni ne rajtas uzi ŭ antaŭ vokalo.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:11:50 Ngày 22 tháng 8 năm 2014
Eĉ mi memoras 'kiloŭato' en iu vortaro. Tiel, vokalo-ŭ-vokalo estas tute normale.
Oni preskaŭ ne uzas 'ŭ' en aliaj pozicoj, ĉu pro bonaj kialoj aŭ ne, mi ne scias. Tamen por klarigi proksimuman prononcon, oni certe povus transkribi per 'ŭ' sen limigo, do, sen atento pri ĉu komenca aŭ tuj post konsonato.
Ekzemple, certaj anglalingvanoj ne ĝuste elparolas la anglan 'r', dirante vorton kiel 'ran' kvazaŭ estus ŭan
La avantaĝo de 'ŭ' super unta 'w' estas, ke vorto kiel Eŭropa estas tuj rekonebla, dum Ewropa eble kaŭzus heziton.
michaleo (Xem thông tin cá nhân) 10:40:11 Ngày 22 tháng 8 năm 2014
Pro tiu afero, la transskribado de la latina "QU" fariĝas "KV", la angla "W" iĝas "V" aŭ "U", sed ne "Ŭ". Kaj mi ne komprenas kio misfunkcius kun vortoj kiel "kŭazaro"Fakte, poloj (kaj probable aliaj slavoj - Wikipedia) prononcis latinan "qu" kiel esperantan "kv" kaj vortoj, kiuj devenas de la latina kaj enhavas tiun kombinon estis transskribitaj simile.
HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 11:27:14 Ngày 22 tháng 8 năm 2014
Nun mi komprenas pli bone.
marco_ (Xem thông tin cá nhân) 13:27:18 Ngày 22 tháng 8 năm 2014
michaleo (Xem thông tin cá nhân) 13:32:41 Ngày 22 tháng 8 năm 2014
marco_:Jes kaj estas pronancata /gvatemala/. La pola ne uzas "v" sed "w" anstataŭe.michaleo:Fakte, poloj (kaj probable aliaj slavoj - Wikipedia) prononcis latinan "qu" kiel esperantan "kv" kaj vortoj, kiuj devenas de la latina kaj enhavas tiun kombinon estis transskribitaj simile."Gvatemalo" en la pola estas Gwatemala.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 06:11:46 Ngày 23 tháng 8 năm 2014
marco_:Kaj "Gwatemala" estas pli proksima al la originala elparolo ol ekz. la germana "Guatemala", kiu -kvankam skribita sammaniere- havas kvin silabojn, kaj ne kvar kiel la originalo.michaleo:Fakte, poloj (kaj probable aliaj slavoj - Wikipedia) prononcis latinan "qu" kiel esperantan "kv" kaj vortoj, kiuj devenas de la latina kaj enhavas tiun kombinon estis transskribitaj simile."Gvatemalo" en la pola estas Gwatemala.