Mesaĝoj: 41
Lingvo: English
Christa627 (Montri la profilon) 2014-septembro-02 20:01:31
domestro:In the case of 'lupa ido', it doesn't really matter whether you interpret 'lupa' as 'belonging to a wolf,' 'having the characteristics of a wolf,' or 'being a wolf.' Since animals reproduce after their own kind, a wolf's pup would be all of those things. Actually, I would say 'lupido,' like a kitten is 'katido.'
Already proposed ways of saying "wolf's pup":
lupes ido - rejected by me, no more mentioned
lupa ido - useful in "Londona klubo", but causes troubles in "koramikina kato" and similar
lupoa ido - proposed by me, logical according to me, but refused by erinja
Sudanglo at 2014-08-26 10:28:46 misunderstood her reaction and broke open door. Lupia or lupea are apparent nonsenses, but lupoa would be exact translation of wolf's, if suffix "-a" (as in mia) could be applied after suffix "-o".
This is change to fundamental nature of Esperanto, according to erinja. In my view, it isn't.
So the only correct way of possessive marker is ido de lupo, whether you like it or not.
Esperanto is living language, whose fundamental nature cannot be changed. But I have never seen a rule forbidding agglutination of more grammatical endings.
As for 'agglutination of more grammatical endings,' I understand what you're saying, but it isn't actually as workable as it looks at first glance. Even apart from the fact that that 'isn't how it's done,' it could cause confusion, because the difference between one root and another is often a vowel at the end. For example, 'heroo' means hero, and 'Hero' means Hera (a Greek goddess). So, 'heroa,' 'heroic;' not 'belonging to Hera.' And 'herooa' (for 'belonging to a hero' ) just looks silly.
'Metro,' a metre; 'metroo,' a subway; 'metroa,' of or pertaining to a subway, not 'belonging to a metre!'