پستها: 5
زبان: English
linokai1 (نمایش مشخصات) 1 سپتامبر 2014، 19:07:28
nornen (نمایش مشخصات) 1 سپتامبر 2014، 19:18:08
Maybe something like this would work: "Ne permesu ke ili faru tion senkonsekvence." or "Certigu ke ili respondos pri (pro/por) siaj faritaĵoj (farataĵoj/farotaĵoj)."
robbkvasnak (نمایش مشخصات) 1 سپتامبر 2014، 20:15:30
nornen (نمایش مشخصات) 1 سپتامبر 2014، 20:27:44
robbkvasnak:sukcese trompiGreat concise answer.
sudanglo (نمایش مشخصات) 2 سپتامبر 2014، 11:39:21
But in 'let someone get away with' the meaning is close to tolerate, accept, not do anything about it, which are easily translatable into Esperanto.
Nornen's suggestion of permesi ke iu faru is good too.