メッセージ: 19
言語: English
zazi (プロフィールを表示) 2014年9月10日 18:28:13
"Kelkfoje mi memoras fari tion." seems wrong to me, but I'm not sure why. Maybe it is fine.
mbalicki (プロフィールを表示) 2014年9月10日 18:41:55
But again, let's wait for some pros to comment on that.
nornen (プロフィールを表示) 2014年9月10日 23:37:22
Z himself never[1] used this construction. He mostly uses "memori pri" and "memori, ke".
So maybe: Kelkfoje mi memoras ke mi faru (devas fari) tion.
Supposing that "Sometimes I remember to do that." implies an obligation which you frequently forget, but sometimes you do carry out that obligation (hence the -u or devas).
----
[1] At least I can't find any evidence of it in the tekstaro.
morfran (プロフィールを表示) 2014年9月11日 0:10:02
zazi:How would I say "Sometimes I remember to do that."?Depending on what you mean by “sometimes”, there are different ways to say it, each with its own subtle shade of difference:
"Kelkfoje mi memoras fari tion." seems wrong to me, but I'm not sure why. Maybe it is fine.
iafoje: On some (types of) definite occasions
iufoje: On certain, sporadic occasions
kelk(a)foje: On some (but not many — refers to amount) definite occasions
plurfoje: On multiple occasions
As for memori fari, I don’t see a problem with that construction, since the subjects of memori and fari are the same:
ni devas memori, ke nia lingvo devas servi […] ankaŭ por la vivo || we must remember that our language must serve life, too (Z)
but
ni devas memori servi […] ankaŭ por la vivo || we must remember to serve life, too
zazi (プロフィールを表示) 2014年9月11日 1:22:49
nornen:In the tekstaro you can find "memori + infinitive", but exclusively in non-Zamenhofian works.That is the sense I was going for. Thanks!
Z himself never[1] used this construction. He mostly uses "memori pri" and "memori, ke".
So maybe: Kelkfoje mi memoras ke mi faru (devas fari) tion.
Supposing that "Sometimes I remember to do that." implies an obligation which you frequently forget, but sometimes you do carry out that obligation (hence the -u or devas).
----
[1] At least I can't find any evidence of it in the tekstaro.
zazi (プロフィールを表示) 2014年9月11日 1:45:28
morfran:Thanks!
Depending on what you mean by “sometimes”, there are different ways to say it, each with its own subtle shade of difference:
iafoje: On some (types of) definite occasions
iufoje: On certain, sporadic occasions
kelk(a)foje: On some (but not many — refers to amount) definite occasions
plurfoje: On multiple occasions
As for memori fari, I don’t see a problem with that construction, since the subjects of memori and fari are the same:
ni devas memori, ke nia lingvo devas servi […] ankaŭ por la vivo || we must remember that our language must serve life, too (Z)
but
ni devas memori servi […] ankaŭ por la vivo || we must remember to serve life, too
I guess it could be iufoje, though I am not entirely sure of the distinction between that and kelkfoje.
As for memori fari, I haven't seen it anywhere, but I don't read much beyond beginner level. When I start stringing together verbs myself, I never know if I have it quite right. Sometimes I think it is right because it works in English (and I already know what I am trying to say so it is clear to me). Other times I think I am mixing in the tiny amount of Spanish I remember from school.
sergejm (プロフィールを表示) 2014年9月11日 6:39:10
sudanglo (プロフィールを表示) 2014年9月11日 10:37:04
But given that you can say Ĉu vu forgesis ŝlosi la pordon, I don't see why you can't say Ĉu vi memoris ŝlosi la pordon.
Also this seems to follow a common pattern in many European languages.
There seems to me to a difference of existential import between
1. Ĉu vi forgesis, ke vi slosis la pordon
2. Ĉu vi forgesis ŝlosi la pordon.
sergejm (プロフィールを表示) 2014年9月11日 11:02:02
Я забыл закрыть дверь
Mi forgesis ŝlosi la pordon.
I have forgotten to lock the door
Я вспомнил, что нужно закрыть дверь.
Mi rememoris, ke necesas ŝlosi la pordon.
I have remembered [that it is necessary] to lock the door
sudanglo (プロフィールを表示) 2014年9月11日 11:21:38
1. Mi forgesis ŝlosi la pordon
2. Mi rememoris, ke necesas ŝlosi la pordon.
Penso pri la neceso ion fari ne havas klaran implicon pri ĉu vi faris aŭ ne faris.