Mesaĝoj: 12
Lingvo: English
Alkanadi (Montri la profilon) 2014-oktobro-21 08:28:52
pohli:Yah. You are right.
You could also translate "would like" as
Ĉu vi ŝatus marŝadi tra la arbaro?
sergejm (Montri la profilon) 2014-oktobro-21 09:20:45
Alkanadi:Click by a mouse on the found text and you see the full sentence:
This is from the Tekstaro:
...Via Moŝto kastile tradukas plaĉas...
Tekstaro, Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono:Mi vetus bonan veton, ke kie estas toskane dirite piace, Via Moŝto kastile tradukas plaĉas, kaj kie oni diras più, vi diras pli, kaj sù vi tradukas per supre, kaj giù per malsupre.As you see, "plaĉas" is the translation of "piace", quotations lack here.
In the other examples lacks comma, they are complex sentences.
However, you can meet erros is Testaro:
Teksaro:They can repeat verb to say duration, this is the only exception of the rule:
“La sakon mi metos sur la dorson, ĝi povos estis utila al mi, sed por kio taŭgas la bastono? Ĝi estos nur superflua ŝargo.”
la pajla tegmento povus estis aranĝita pli bone
Teksaro:
Kaj ili faris faris la surbrustaĵon per artista laboro