how to write stuttering?
貼文者: marbuljon, 2014年12月27日
訊息: 4
語言: English
marbuljon (顯示個人資料) 2014年12月27日上午7:28:44
But the - tends to mean an omission/abbreviation (S-ro) in EO. In this comic I'm reading in Japanese, they put a space (th that's not fair). Probably some people also put commas (th, that's not fair).
So how should I write it?
sudanglo (顯示個人資料) 2014年12月27日上午10:54:12
Christa627 (顯示個人資料) 2014年12月27日下午6:56:20
marbuljon (顯示個人資料) 2014年12月27日下午9:44:23
Even though it was just a guess before, now I actually saw someone using commas in English (in a story) for stuttering, and then I found another person using spaces in English (in a comic translation)...
We don't ever use hyphens to abbreviate in English, so I feel like it might be a bit like interference. I was just thinking that if any novice Esperanto-learner sees a hyphen, they're going to think it's an abbreviation for something.