לתוכן העניינים

angla “so what?” / germana “na und?” en Esperanto?

של m_v, 3 בינואר 2015

הודעות: 6

שפה: Esperanto

m_v (הצגת פרופיל) 3 בינואר 2015, 21:09:58

Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?

noelekim (הצגת פרופיל) 3 בינואר 2015, 23:26:12

m_v: ... Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
El la proponoj en tatoeba.org/epo/sentences/show/142 mi preferas "Kaj do?"

whysea (הצגת פרופיל) 4 בינואר 2015, 03:05:55

Mi simple dirus "Kaj?"

vikungen (הצגת פרופיל) 4 בינואר 2015, 03:49:48

m_v:Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
Simple: "Kaj..?"

sudanglo (הצגת פרופיל) 4 בינואר 2015, 12:47:25

Kaj do?
Kaj sekve?
Kiel gravas?
Tio rilatas, kiel?
Kaj mi zorgu pri tio, kial?

Sed por traduki 'So what do you think of my new car' - Do, kion vi opinias pri mia nova aŭto'

Kirilo81 (הצגת פרופיל) 4 בינואר 2015, 19:58:54

Mi uzas "Nu, kaj?".

לראש הדף