Į turinį

Studento

Davitosan, 2015 m. sausis 15 d.

Žinutės: 12

Kalba: Español

fmalim08 (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 9 d. 00:01:03

novatago:[...]
Entonces studi es cual se agrego luego. En fin, si es tomado como parte del idioma usaré studisto n.n mientras se ponen de acuerdo de si dejar studi o studento.

novatago (Rodyti profilį) 2015 m. kovas 9 d. 21:48:31

fmalim08:
novatago:[...]
Entonces studi es cual se agrego luego. En fin, si es tomado como parte del idioma usaré studisto n.n mientras se ponen de acuerdo de si dejar studi o studento.
A ver, sí, lerni normalmente se traduce como aprender. Entiendo tú confusión porque no quería extenderme más pero sin duda cabe la aclaración. Nosotros estudiamos primero en escuelas, colegios, institutos, y después estudiamos en universidades y otro tipo de escuelas superiores.

En esperanto las escuelas (colegios) de los primeros años de estudio se llaman “lernejo” es decir, traducido literalmente “lugar de aprender”, pero nosotros hablamos de estudiar cuando hablamos de estos primeros años, mientras en esperanto se dice “lerni”. Por lo tanto “lerni” se puede traducir como aprender y como estudiar. Si te fijas en el ejemplo que he puesto en el otro mensaje: “mi lernas lingvon”, en español hay dos traducciones correctas “estudio un idioma” y “aprendo un idioma” que significan exactamente lo mismo en el contexto al que me refiero.

Sin embargo “studi” tiene otros significados. Uno de ellos es estudiar para especializarse en alguna rama del conocimiento, es decir, lo que hacen los universitarios y el otro investigar (sinónimo de estudiar) que es lo que hacen los investigadores. Si dices studisto sin aclaraciones realmente se entendería que te refieres a un investigador ya titulado (aunque es cierto que también existe la investigación amateur y es válido decir studisto en ese caso), no a un estudiante que no está titulado. Si dices studento se entiende que te refieres a un estudiante universitario no titulado. Fíjate en esta frase, “Soy investigador en física y estudiante de psicología”, Mi estas studisto pri fiziko kaj studento pri psikologio. Sin embargo, ambos, el estudiante (universitario) y el investigador, en esperanto, studas. Para cerrar el ejemplo de “estudiar un idioma”, añado que “studi lingvon” significa estudiar un idioma no en el sentido de aprenderlo para usarlo, sino estudiar sus características, historia, etc (lo que suelen hacer los filólogos) o estudiarlo para ser traductor o intérprete.

Por lo demás acerca de “mientras se ponen de acuerdo”, como he intentado explicarte ya, el acuerdo ya está. Estamos hablando de que la decisión de añadir oficialmente studi al vocabulario del esperanto se tomó en firme en 1909 y no afectaba en lo más mínimo a studento que se ha seguido usando sin problema.

Como consejo final: el sarcasmo es mejor que lo dejes para cuando hayas aprendido el idioma.

Ĝis, Novatago.

Atgal į pradžią