Skip to the content

double check my translations please

by mangakoibito, February 28, 2015

Messages: 2

Language: English

mangakoibito (User's profile) February 28, 2015, 3:14:09 AM

I'm helping someone who's using Esperanto as the alien language in a story and seeing as I'm only a beginner I wanted to double check my translations

"You are pathetic!" = "Vi estas kompatinda"

"If you beg for mercy, I might give it to you." = "Se vi almozpetas mizerikordo, mi povus doni ĝin al vi."

"I would rather die." = "Mi preferus morti"

"That can be arranged!" = "Tio povas estas aranĝita" this may have been the hardest to figure out if only because I wasn't sure which 'that' to use and which ending to use for 'be'

We are not aiming for perfection just readabilty thank you!

sudanglo (User's profile) February 28, 2015, 12:34:50 PM

"That can be arranged!" -
Tio povas esti aranĝita,
Oni povas aranĝi tion,
Tio estas aranĝebla

"I would rather die." = "Mi preferus morti" or Mi pli bone mortus ol ...

"If you beg for mercy, I might give it to you." - Petegu mian indulgon kaj eble vi ricevos

"You are pathetic!" - in British English this means more that you (or your actions) are more worthy of contempt rather than compassion.

Sentaŭgulo!
Vi estas nenio!
Kiel vi estas malestiminda!

Back to the top