Contenido

double check my translations please

de mangakoibito, 28 de febrero de 2015

Aportes: 2

Idioma: English

mangakoibito (Mostrar perfil) 28 de febrero de 2015 03:14:09

I'm helping someone who's using Esperanto as the alien language in a story and seeing as I'm only a beginner I wanted to double check my translations

"You are pathetic!" = "Vi estas kompatinda"

"If you beg for mercy, I might give it to you." = "Se vi almozpetas mizerikordo, mi povus doni ĝin al vi."

"I would rather die." = "Mi preferus morti"

"That can be arranged!" = "Tio povas estas aranĝita" this may have been the hardest to figure out if only because I wasn't sure which 'that' to use and which ending to use for 'be'

We are not aiming for perfection just readabilty thank you!

sudanglo (Mostrar perfil) 28 de febrero de 2015 12:34:50

"That can be arranged!" -
Tio povas esti aranĝita,
Oni povas aranĝi tion,
Tio estas aranĝebla

"I would rather die." = "Mi preferus morti" or Mi pli bone mortus ol ...

"If you beg for mercy, I might give it to you." - Petegu mian indulgon kaj eble vi ricevos

"You are pathetic!" - in British English this means more that you (or your actions) are more worthy of contempt rather than compassion.

Sentaŭgulo!
Vi estas nenio!
Kiel vi estas malestiminda!

Volver arriba