目次へ

Please correct my mistakes.

SabloKajAkvo,2015年3月27日の

メッセージ: 9

言語: Esperanto

SabloKajAkvo (プロフィールを表示) 2015年3月27日 8:27:23

Hi! I am very new to learning Esperanto, but I'm very eager to start writing in it. So I wrote a few random sentences. If you could correct any mistakes I might have made that'd be great.

Mi ne ŝatas marŝi sed mi amas kuri.

Mi amas skribi en Esperanton.

P1: Marŝu vi feĉo!
P2: Vi estas feĉo!
P1: Silentu!
P2: Ne! Mi malamas vin.
P1: Mi malamas vin ankaŭ.

That is all for now. ridego.gif

HaleBopp (プロフィールを表示) 2015年3月27日 10:43:01

Saluton!

SabloKajAkvo:Mi ne ŝatas marŝi sed mi amas kuri.

Mi amas skribi en Esperanton.

P1: Marŝu vi feĉo!
P2: Vi estas feĉo!
P1: Silentu!
P2: Ne! Mi malamas vin.
P1: Mi malamas vin ankaŭ.
Mi ne ŝatas paŝi sed mi amas kuri.

Mi amas skribi en Esperanto.
(aŭ skribi Esperante)

P1: Paŝu, vi feĉulo!
P2: Vi estas feĉulo!
P1: Silentu!
P2: Ne! Mi malamas vin.
P1: Ankaŭ mi malamas vin.


(Ankaŭ ĉiam staras antaŭ la vorto, kiun vi volas emfazi)

tommjames (プロフィールを表示) 2015年3月27日 10:54:22

Hale Bopp:(Ankaŭ ĉiam staras antaŭ la vorto, kiun vi volas emfazi)
Actually this is not entirely correct. While it is usually good style to put it before what it relates to, this is not a rule (despite the overly prescriptive usage notes in some dictionaries like Reta Vortaro), and it regularly appears in "postmetita" fashion. See PMEG for further information.

Redakto: Pardonu mi ĵus rimarkis ke mi afiŝis en la angla. Jen traduko:

Fakte tio ne estas tute ĝusta. Estas plej ofte bona stilo meti 'ankaŭ' antaŭ tio, kion ĝi koncernas, sed tio ne estas regulo (malgraŭ uz-avertoj en vortaroj), kaj ĝi sufiĉe ofte aperas en postmetita stilo. Vidu PMEG por pli da informoj.

HaleBopp (プロフィールを表示) 2015年3月27日 12:21:04

tommjames:Actually this is not entirely correct. While it is usually good style to put it before what it relates to, this is not a rule (despite the overly prescriptive usage notes in some dictionaries like Reta Vortaro), and it regularly appears in "postmetita" fashion. See PMEG for further information.
Dankon pro via informo. Estis interese por mi.

sudanglo (プロフィールを表示) 2015年3月27日 13:24:48

Mi ne scias kial HaleBopp volis anstataŭigi marŝi per paŝi.

Kaj mi ne entute komprenis la intencitan sencon por la unua frazo. Ĉu vi volis diri (en Esperanto) I don't like to go for walks, but I love to run? Tiam eble Mi ne ŝatas marŝadi (aŭ promeni).

Ankaŭ, ĉu la dezirata senco por la lasta frazo estis 'and another thing, I hate you' or 'me too, I hate you'

Prefere, ankaŭ donu en la angla, kion vi volas esprimi, kaj cetere, la plej bona loka por tradukaj demandoj estas en la koncerna nacia forumo - do por vi kiel usonano, en la angla forumo.

HaleBopp (プロフィールを表示) 2015年3月27日 20:42:19

sudanglo:Mi ne scias kial HaleBopp volis anstataŭigi marŝi per paŝi.
Nur pro la difino de Revo.

SabloKajAkvo (プロフィールを表示) 2015年3月27日 20:53:36

HaleBopp:Saluton!

SabloKajAkvo:Mi ne ŝatas marŝi sed mi amas kuri.

Mi amas skribi en Esperanton.

P1: Marŝu vi feĉo!
P2: Vi estas feĉo!
P1: Silentu!
P2: Ne! Mi malamas vin.
P1: Mi malamas vin ankaŭ.
Mi ne ŝatas paŝi sed mi amas kuri.

Mi amas skribi en Esperanto.
(aŭ skribi Esperante)

P1: Paŝu, vi feĉulo!
P2: Vi estas feĉulo!
P1: Silentu!
P2: Ne! Mi malamas vin.
P1: Ankaŭ mi malamas vin.


(Ankaŭ ĉiam staras antaŭ la vorto, kiun vi volas emfazi)
Kial feĉulo? Kial ne feĉo?

Why feĉulo? Why not feĉo?

HaleBopp (プロフィールを表示) 2015年3月27日 22:24:00

SabloKajAkvo:Kial feĉulo? Kial ne feĉo?
Ĉar li ne vere estas feĉo, sed homo kiu valoras kiel feĉo. Feĉo ne vere malĝustas, tio nomiĝas metaforo, sed feĉulo estas laŭsence pli taŭga.

SabloKajAkvo (プロフィールを表示) 2015年3月27日 22:54:01

HaleBopp:
SabloKajAkvo:Kial feĉulo? Kial ne feĉo?
Ĉar li ne vere estas feĉo, sed homo kiu valoras kiel feĉo. Feĉo ne vere malĝustas, tio nomiĝas metaforo, sed feĉulo estas laŭsence pli taŭga.
Dankon. Dankon ĉiuj.

先頭にもどる