글: 6
언어: English
Leke (프로필 보기) 2015년 3월 27일 오후 5:17:30
For example, let's say an Esperanto gamer community, or an Esperanto enthusiast community. Would it be...
Esperanto ludanto komunumo.
Esperanta ludanta komunumo.
or something completely different?
Thanks.
tommjames (프로필 보기) 2015년 3월 27일 오후 5:25:51
I would go for any of the following:
Esperanta komunumo pri ludado
Esperanta priluda komunumo
Esperanta lud-komunumo
kaŝperanto (프로필 보기) 2015년 3월 27일 오후 6:48:35
ba200ka (프로필 보기) 2015년 3월 27일 오후 10:38:42
Esperanto-ludanto-komunumo
But they have to be a single word.
Still, @tommjames's is way better, because that word above sounds like you are playing esperanto
altindiefanboy (프로필 보기) 2015년 4월 6일 오후 7:48:43
I would name them with "Esperanto" as an adjective, and the community being "of gamers".
ex.
Esperanta Komunumo de Ludantoj (Esperanto Community of Gamers)
or
Komunumo de Esperantaj Ludantoj
There's a slight difference in meaning between the two, but that's how I would do it, probably leaning towards the first example.
lagtendisto (프로필 보기) 2015년 4월 11일 오후 12:16:20
tommjames:Esperanta lud-komunumoMaybe everybody knowing Esperanto music could understand 'Espo lud-komunumo', too.
Espo Despo