Messages: 10
Language: Español
fmalim08 (User's profile) March 31, 2015, 12:18:35 AM
Entiendo que cada letra tenga un sonido, pero las hay compuestas que me es difícil pronunciar o escuchar y diferenciarlas de otra configuración de letras.
aco = atso
aĉo = atŝo
aĝo = atĵo
[viendo la fonética, resulta obvio]
Díganme si les resultó igual complicado, pero haya después de mucha práctica, manera de diferenciar con precisión estas letras respecto sus equivalentes.
La diferencia es ínfima. Por lo que noto, la letra sola es la pronunciación de sus equivalentes simultáneamente y creo que hablando rápido, podría complicarse diferenciarlo.
Hay por ejemplo que la letra x se sustituye fácilmente por su correspondiente ks, y no hay problema.
¿Es apropiado hacer una sustitución equivalente para las letras antes mencionadas?
Nota: No hay razón para enojarse. Opinen amablemente (vale la aclaración, por lo que llegué a ver en el foro)
nornen (User's profile) March 31, 2015, 12:46:11 AM
kat'serĉ'o (la busqueda de un gato): silabas: kat-ser-ĉo
kat'ŝnur'o (una soga para que juegue el gato): silabas: kat-ŝnu-ro
kat'ĵet'o (deporte de lanzar gatos): silabas: kat-ĵe-to
bird'ĵet'o (deporte de lanzar pajaros): silabas: bird-ĵe-to
O usando tus ejemplos:
a-co =/= at-so
a-ĉo =/= at-ŝo
a-ĝo =/= ad-ĵo =/= at-ĵo
(Perdonen la falta de tildes. Estoy en windows y saber putas como sacar las tildes aqui.)
galvis (User's profile) March 31, 2015, 1:13:41 AM
2) Buscar la palabra INTRODUCCION en la línea de títulos
3) Colocar puntero sobre "introducción" sin hacer (clic), aparecen dos opciones
4) Hacer (clic) sobre PRESENTACION DE LA LENGUA,
Aparecen el alfabeto y palabras de aplicación con sonido.
Notxor (User's profile) March 31, 2015, 10:17:06 AM
LycusHackerEmo (User's profile) March 31, 2015, 8:29:08 PM
fmalim08:...Si se nota la diferencia, segun yo asi suena su pronunciacion:
atso
acho
ayo
fmalim08 (User's profile) April 1, 2015, 1:10:01 AM
Ya había escuchado los audios que tiene lernu, y lo mismo en diferentes videos, pero sigo sin notar diferencia.
Aunque, sí logro diferenciar x de /ks/, o ñ de /nj/, pero el esperanto no logra diferenciarlo. Entonces creí en la posibilidad de también asimilar c con /ts/, etc. Menos letras, todavía más simple se hace el idioma, je.
nornen:[...]No, sinceramente no noto una importante diferencia. Deletreando rápido, no hay diferencia :/
Pero claro, puede ser que no tenga un oído tan refinado jeje. Tal vez, tal vez después de muuucho tiempo escuchando esperando, pueda diferenciarlo. Pero ahora, si me dicen aĝo, tengo que pedir que me lo deletreen :/
novatago (User's profile) April 1, 2015, 1:08:49 PM
fmalim08:Gracias por la info.No te impacientes y practica. Si zamenhof decidió usar esas letras para esos sonidos es precisamente porque no es exactamente lo mismo c que ts, ĉ que tŝ (que personalmente el parecido lo veo muy lejano) y etc. Lo mismo que no es exactamente igual ñ que nj, ya que la j en nj es un sonido independiente de n por mucho que nj nos recuerde a ñ.
Ya había escuchado los audios que tiene lernu, y lo mismo en diferentes videos, pero sigo sin notar diferencia.
Aunque, sí logro diferenciar x de /ks/, o ñ de /nj/, pero el esperanto no logra diferenciarlo. Entonces creí en la posibilidad de también asimilar c con /ts/, etc. Menos letras, todavía más simple se hace el idioma, je.
nornen:[...]No, sinceramente no noto una importante diferencia. Deletreando rápido, no hay diferencia :/
Pero claro, puede ser que no tenga un oído tan refinado jeje. Tal vez, tal vez después de muuucho tiempo escuchando esperando, pueda diferenciarlo. Pero ahora, si me dicen aĝo, tengo que pedir que me lo deletreen :/
Entiéndeme, si yo tuviera que explicarle la pronunciación de la ñ a alguien le diría que dijera nj muy rápido pero le aclararía que el sonido no es nj. De hecho, la pronunciación de, por ejemplo y solo como ejemplo, nje es mucho más parecida a nié (pronunciado rápido) que a ñe.
De todos modos, aunque en los ejemplos dados sí pudiera parecer más fácil el idioma si igualáramos, por ejemplo, c a ts (si te resulta difícil es precisamente porque no es exactamente ese sonido), hay que pensar que menos letras no implica necesariamente más facilidad. Piensa en el inglés por ejemplo (aunque no exclusivamente) que es el que menos letras tiene para un número mucho mayor de sonidos y para mucha gente eso es precisamente lo que complica el aprendizaje de la pronunciación y de la lectura. En Esperanto es una letra, un sonido. Ni sobra, ni falta.
No te tomes a mal nada de lo que te digo, el esperanto es un idioma y como tal, toca aceptar sus sonidos, sus letras, su gramática (Fundamento incluído), y sus cosas “raras”, lo mismo que aceptarías todo eso al aprender otro idioma extranjero. No tiene por qué gustarte, ni tiene por qué gustarte todo, pero sí tienes que aceptarlo como es, como harías con cualquier otro idioma.
Yo también me tuve que enfrentar al pensamiento de “pero ¿a quién se le ocurre hacer esto así?”. Durante unos segundos largos me decepcioné y pensé en abandonar pero luego recordé que ese pensamiento lo había tenido con el inglés y con el francés también y que si había aceptado esos idiomas como son, lo coherente era hacer lo mismo con el esperanto. El esperano no es un puzle, no es un juego, y sobre todo no es un proyecto por mucho que veas a gente que quiere cambiarlo como si lo fuera. Es un idioma en uso.
La fonética toca practicarla, así que paciencia.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.
galvis (User's profile) June 11, 2015, 3:12:30 AM
Kvar ---> kovar
Kvin ---> kovin
kvankam ---> kovankam
kvanto ---> kovanto.
nornen (User's profile) June 11, 2015, 4:47:21 AM
galvis:¿ Es verdad que las siguientes palabras se pronuncian así ?No es verdad. Se pronuncian tal como se escriben. O sea algo así: ['kvam], ['kvin] o ['kvɪn], ['kvankam] o ['kvaŋkam], y ['kvanto] o ['kvantɔ].
Kvar ---> kovar
Kvin ---> kovin
kvankam ---> kovankam
kvanto ---> kovanto.
El problema está en que en español no existe la combinación prenuclear [kv], solo [kw] como en "cuando".
novatago (User's profile) June 14, 2015, 10:04:10 PM
galvis:¿ Es verdad que las siguientes palabras se pronuncian así ?No sé quien te ha dicho eso pero lo de “ko” es solo el nombre de la letra. Cuando una consonante, da igual que sea la k, la s u otra, no va acompañada de una vocal hay que hacer el sonido de esa consonante sin vocal.
Kvar ---> kovar
Kvin ---> kovin
kvankam ---> kovankam
kvanto ---> kovanto.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.