Al la enhavo

Vorto de la tago (2015) en la germana lingvo

de Olsho, 2015-aprilo-06

Mesaĝoj: 122

Lingvo: Deutsch

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-19 14:41:59

18.05.2015
0059 kompati

bemitleiden, sich erbarmen, Mitleid haben

Senti kortuŝon pro ies malfeliĉo kaj deziron ĝin malakrigi:
Eine (herzliche) Rührung wegen des Unglücks von irgendjemandem verspüren und den Wunsch, es abzuschwächen:

Multaj parencoj venis kompati ŝin dum sepultado.
Viele Verwandte kamen, um ihr bei der Beisetzung beizustehen.
[wörtlich: Viele Verwandte kamen, sie bei der Beisetzung zu bemitleiden.]
Granda kompato moligis ilian koron.
Großes Bei-/Mitleid erweichte ihr(e) Herz(en).
Denove mi aŭdas kompatajn vortojn de vi.
Erneut höre ich mitleidsvolle Worte von dir.
Li ne ŝatas, kiam iu kompate rigardas lin.
Er mag es nicht, wenn ihn jemand mitleidvoll ansieht.
Li havas tre kompateman manon kaj helpos, se io okazos.
Er hat eine sehr barmherzige Hand und wird helfen, wenn etwas geschieht.
Pli bone estas enviigi ol kompatigi.
Besser ist es, zu beneiden als zu bemitleiden.
Hodiaŭ mi helpis al kompatinda maljunulino.
Heute half ich einer bemitleidenswerten alten Frau.
Iam al ĉiu venos senkompata morto.
Irgendwann wird zu allen ein erbarmungsloser Tod kommen.

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-19 14:42:52

19.05.2015
0060 konsterni

konsternieren, in Bestürzung versetzen

Subite mirigi kaj timigi iun, farante lin nekapabla agi aŭ paroli:
Jemanden plötzlich in Staunen versetzen und ängstigen, indem man ihn dazu bringt, unfähig zu handeln oder zu sprechen:

Ŝia morto konsternis ĉiujn ŝiajn parencojn.
Ihr Tod versetzte alle ihre Verwandten in Bestürzung.
Ihr Tod konsternierte alle ihre Verwandten.
Dum ili staris konsternitaj, mi forkuris.
Während sie konsterniert standen, lief ich fort.
Li preskaŭ tutan horon staris konsternite.
Fast eine ganze Stunde stand er konsterniert/bestürzt da.
Io konsternanta kaj terura okazis en la urbo.
Irgend etwas Bestürzendes und Schreckliches geschah in der Stadt.
Estis granda konstern(iĝ)o, ke Kabe forlasis Esperanton.
Es war eine große Bestürzung, daß Kabe (die) Esperanto(bewegung) verließ.
Neniu imagis, ke povas okazi tia konsterna katastrofo.
Niemand stellte sich (jemals) vor, daß solch eine bestürzende Katastrophe eintreffen kann.
Manĝante mi konsterniĝis pro tre stranga gusto.
Als ich aß, erschreckte ich mich über den sehr seltsamen Geschmack.
Mi ŝatus esti firma kaj nekonsternebla.
Ich wäre gern standhaft und unerschrocken.

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-27 19:51:01

20.05.2015
0061 konsumi

1. (langsam, nach und nach) zerstören, verbrauchen
2. ge-, verbrauchen
3. (auf-)zehren, erschöpfen

1. Detrui iom post iom la substancon de io ĝis plena neniiĝo:
1. Nach und nach die Substanz einer Sache bis zum vollständigen Nichtvorhandensein zerstören:

La fajro tute konsumis nian domon.
Das Feuer zerstörte unser Haus vollständig.
Multe da tempo kaj energio estas vane konsumitaj per miaj studoj.
Viel Zeit und Energie wurde vergeblich durch meine Studien verbraucht.
La urbanoj intencis forkonsumi grandan parton de mono por tiu projekto.
Die Mitglieder der Stadt(regierung) beabsichtigten, einen großen Teil des Geldes für dieses Projekt zu verschwenden.

2. Iom post iom detrui ion, prenante ĝian substancon por sinnutrado aŭ por persona uzado:
2. Nach und nach etwas zerstören, indem dessen Substanz zum Zwecke der Selbsternährung oder zum persönlichen Gebrauch genommen wird:

Hieraŭ pro malapero de elektro ni konsumis multajn kandelojn.
Aufgrund des Stromausfalls gestern verbrauchte ich viele Kerzen.
Mi jam konsumis panon, do necesas iri al la butiko.
Ich habe schon das Brot verbraucht, daher ist es nötig, ins Geschäft zu gehen.
Mia aŭto estas tre neekonomia pro tro granda konsumo de benzino.
Aufgrund zu hohen Benzinverbrauchs ist mein Auto nicht sehr ölonomisch.
La konsumado de alkoholaj trinkaĵoj ne devus superi 2 glasojn da vino ĉiutage.
Der Verbrauch alkoholischer Getränke sollte 2 Gläser Wein pro Tag nicht übersteigen.
La plej granda konsumanto de dolĉaĵoj estas Germanio.
Der größte Verbraucher von Süßigkeiten ist Deutschland.

3. Pereigi iun iom post iom per malrapida kaj konstanta senfortigado:
3. Jemanden nach und nach durch langsames und ständiges Entkräften "zerstören":

Miaj fortoj estis konsumitaj post tia malfacila laboro.
Meine Kräfte waren nach dieser schweren Arbeit erschöpft.
La konsumiteco de la infano maltrankviligis lian patrinon.
Der Erschöpfungszustand des Kindes beunruhigte seine Mutter.
Li konsumiĝis kaj fine mortis.
Er verzehrte sich und starb letztendlich:
Ĉu la sukero ankoraŭ ne konsumiĝis ĉe ni?
Wurde unser Zucker noch nicht (komplett) aufgebraucht?
Tiam mi konsumiĝis de malsano.
Damals erschöpfte/verzehrte mich die Krankheit.

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-27 19:54:04

21.05.2015
0062 furioza

schallend (Gelächter), toben/wüten (Sturm), rasend (Liebe), wütend, zornig

Pasie, freneze, senbride kolera:
Leidenschaftlich, verrückt, zügellos zornig:
Li ne eltenis kaj eksplodis per furioza rido.
Er hielt es nicht aus, und explodierte in schallendem Gelächter.
Ĉi-nokte la ventego furiozis.
Heute nacht tobte/wütete der Sturm.
En la maro nin kaptis tre furioza ŝtormo.
Auf See (auf dem Meer) erwischte uns ein stark tobender Sturm.
Li estis furioze enamiĝinta en ŝin.
Er hatte sich rasend in sie verliebt.
Mi vere furiozus, se vi tiel dirus al mi.
Ich würde wirklich wütend werden, wenn du so etwas zu mir sagen würdest.
Mi decidis forkuri ĝis kvietiĝos la furiozo de la patro.
Ich beschloß, fortzulaufen, bis sich der Zorn des Vaters beruhigt hat [=haben wird].
La estro furioziĝis, kiam li ekvidis, ke neniu laboras.
Der Chef wurde zornig, als er sah, daß niemand arbeitete.
La vazoj kraŝis pro la furiozeco de la furiozulo.
Die Vasen zerschellten durch das tollwütige Verhalten des Tobenden.

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-27 19:57:18

22.05.2015
0063 sveni

1. ohnmächtig werden, (vor Schreck) erstarren,
2. verschwinden, (sich) verflüchtigen

1. Perdi dum kelkaj momentoj la konscion kaj mov-kapablon:
1. Für einige Momente das Bewußtsein und die Bewegungsfähigkeit verlieren:

Li ĉiam svenadis vidante sangon.
Immer, wenn er Blut sah, wurde er ohnmächtig.
Ni jam dum longa tempo sveniĝadas de la granda varmego.
Lange Zeit litten wir unter der großen Hitze (so daß wir fast ohnmächtig wurden).
Ŝi falis svene pro amasega homaro.
Wegen der großen Menschenmenge fiel sie in Ohnmacht.
Min subite atakis sveno.
Plötzlich ereilte mich eine Ohnmacht.
Tia malbonega odoro baldaŭ svenigos min.
Dieser sehr schlechte Geruch/Gestank wird mich bald ohnmächtig werden lassen.

2. Malaperi, disperdiĝi:
2. Verschwinden, verloren gehen (durch Aufteilung)

La fiodoro svenis.
Der Gestank verschwand/verflüchtigte sich.
La hodiaŭa tago tre rapide svenis.
Der heutige Tag verflüchtigte sich sehr schnell.
Jen la forsveno de la lasta sonorilo en lernejo.
Das ist das Verwehen der letzten Glocke in einer Schule.
Kial miaj vortoj konstante duonsvene forsonas preter viaj oreloj?!
Warum gehen meine Worte ständig an deinen Ohren vorbei?

Olsho (Montri la profilon) 2015-majo-27 19:58:00

23.05.2015
0064 suspiri

seufzen

Esprimi sian bedaŭron, ĉagrenon, doloron de neplenumata deziro, per forta longa elspiro, akompanata de plenda tono:
Sein Bedauern, seinen Ärger/Kummer, Schmerz eines nicht erfüllten Wunsches durch starkes, langes Ausatmen ausdrücken, begleitet von einem klagenden Ton:

Ho ve, mi tiom malsukcesis pri la ekzameno, - suspiris la knabino.
Oh weh, ich bin ja so durch die Prüfung gefallen, - seufzte das Mädchen.
Kie li estas...? - ŝi diris al si suspirante.
Wo ist er….? - sagte sie seufzend zu sich.
La suspirantaj infanoj dormis profunde.
Die seufzenden Kinder schliefen tief.
Kun suspiro li skribis, "Mi ege vin atendas...".
Mit einem Seufzen schrieb er: "Ich warte so sehr auf dich…."

nornen (Montri la profilon) 2015-junio-01 19:15:20

Olsho: Li ĉiam svenadis vidante sangon.
Immer, wenn er Blut sieht, wird er ohnmächtig.
Immer, wenn er Blut sah, wurde er ohnmächtig.

Olsho (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-20 01:22:14

Dankon, Nornen, pro la atentigo. - Kaj jen nova Vorto de la Tago:

24.05.2015
0065 gargari

1. mit reinem Wasser spülen, (ab-)waschen
2. gurgeln
3. gurgelnd sprechen

1. Tralavi, finlavi (se paroli pri glasoj, teleroj, tukoj) per nura multa akvo, sen sapo:
1. Mit reinem Wasser, ohne Seife, spülen, (ab-)waschen (wenn von Gläsern, Tellern, Tüchern die Rede ist):

Ĉi tiun bluzon gargaru en malvarma akvo.
Diese Bluse wasch' (bitte) in kaltem Wasser.

2. Tralavi la buŝon aŭ la gorĝon per iu fluaĵo, kiun oni skuas en ĝi:
2. Den Mund oder die Kehle mit einer Flüssigkeit spülen, indem man sie darin hin- und herbewegt:

Por ke la dento ne doloru li gargaris la buŝon per vodko.
Damit der Zahn nicht schmerzt, spülte er den Mund mit Wodka aus.
Gargaraĵo (gargarilo) estas medikamento por gargari al si la gorĝon.
Eine Spülung ist ein Medikament um sich den Mund auszuspülen.

3. Konfuze prononcaĉi ion kvazaŭ gargarante la gorĝon:
3. Etwas verworren, miserabel aussprechen, fast so, als würde man gurgeln:

Li ion elgargaris en nekomprenebla lingvo.
Er brachte etwas gurgelnd in einer nichtverständlichen Sprache hervor.
Poste tiu stranga gargara sono malaperis.
Danach verschwand dieser seltsame gurgelnde Ton.

Olsho (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-20 01:23:09

25.05.2015
0066 susuri

knistern, rascheln, rauschen

Eligi malfortan kaj iom sekan sonon kiel de sateno, silko, ĉifita papero ks.:
Einen schwachen und etwas trockenen Ton hervorbringen, ähnlich wie Satin, Seide, zerknülltes Papier und ähnliches:

Ŝia silka robo ĉarme susuris.
Ihr Seidenkleid knisterte bezaubernd.
La venteto susuras inter la arbetoj.
Das Windchen raschelte zwischen den Bäumchen.
La fonto susuradis kun mallaŭta murmureto.
Die Quelle rauschte mit leisem leichten Murmeln.
Pluvo falas kviete, nur kun susuranta sono.
Der Regen fällt leise, nur mit rauschendem Ton.
Ie malproksime aŭdeblis susuro de birdaj flugiloj.
Irgendwo, in der Ferne, war das Rascheln von Flügeln zu vernehmen.

Olsho (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-20 01:24:29

26.05.2015
0067 svingi

1. schwingen, schwenken
2. schleudern
3. in Bewegung setzen, antreiben, anregen

1. Rapide kaj ripete moveti ion en aero tien kaj reen:
1. Etw. schnell und wiederholend in der Luft leicht hin und herbewegen:

Estas interese rigardi, kiel birdoj svingas siajn flugilojn.
Es ist interessant zu sehen, wie Vögel ihre Flügel schwingen.
Li ekvidis min kaj eksvingis la manon por saluti min.
Er erblickte mich und wedelte mit der Hand, um mich zu grüßen.
La svingoj de ŝiaj kruroj estis tro fortaj kaj fiŝoj fornaĝis.
Die Schwingbewegungen ihrer Beine waren zu stark und die Fische schwammen fort.
La patrino eksvingetis sian fingron por montri, ke li tion ne faru.
Die Mutter wedelte leicht mit ihrem Finger um zu zeigen, daß er dies nicht tun solle.
La bovo volis elsvingi sian nukon el la jugo.
Das Rind wollte seinen Nacken aus dem Joch herausschwingen.

2. Forte streĉi la muskolojn kaj subite ĵeti ion antaŭen:
2. Die Muskeln stark anspannen und etw. plötzlich nach vorne werfen:

Li svingis la ŝtoneton kaj ĵetis ĝin en lagon.
Er schwang das Steinchen und warf es in den See.
Li kursvingiĝis (antaŭen-ĵetis sin por salti).
Er nahm Anlauf (warf sich nach vorne um zu springen).
La glitkurantoj svingiĝadis sur la glacio.
Die Schlittschuhläufer schwangen auf dem Eis.

3. Ekmovi, ekimpulsi, instigi:
3. In Bewegung setzen, antreiben, anregen:

Lango nenion atingas, se ĝin saĝo ne svingas.
Die Zunge erreicht nichts, wenn die Weisheit sie nicht bewegt.
La svingpordo de la butiko subite malfermiĝis.
Die Schwingtür des Geschäfts öffnete sich plötzlich.

Reen al la supro