Kwa maudhui

al la lernejon auxr lernejo?

ya toiletdude, 20 Januari 2008

Ujumbe: 3

Lugha: English

toiletdude (Wasifu wa mtumiaji) 20 Januari 2008 4:23:36 alasiri

Saluton!

I have a question...
I just finished Ana Renkontas, and took the test at the end. During the test, question three says:

Ŝi ne volas iri _______.
Choices are:
al la lernujo
al la lernejon
en la lernejon

It says that the second option is correct... 'en la lernejon'

Is there any reason for this? Should it not be 'en la lernejo'?

Or, in this case, does 'en la lernejon' mean 'into the school'? (I just thought of this...)

Thanks

EDIT: After looking at a correspondance course i took... I realized that my suspicion is correct. It does mean 'into the school'.
Thanks anyway, guys. ridulo.gif

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 21 Januari 2008 6:19:41 asubuhi

In English, you say 'to school', 'at school', but this means 'into the school-building', 'in the school-building', so the translations to Esperanto are 'en la lernejon' and 'en la lernejo'. Say 'al la lernejo' if you go to school-building and stay near it ('ĉe la lernejo'). 'Al la lernejon' is incorrect, you can't use '-n' ending with 'al'.

toiletdude (Wasifu wa mtumiaji) 22 Januari 2008 12:02:54 asubuhi

alright, thanks.
I made a mistake with that post, sorry.
It meant to say that the third option was the right one.

ridulo.gif

Kurudi juu