Mesaĝoj: 21
Lingvo: English
Miland (Montri la profilon) 2015-julio-05 11:03:24
"A-level Mathematics has been dumbed down since I was at school."
(For those outside the UK, A-levels are pre-university examinations. The International Baccalaureate is offered by a minority of schools instead).
yyaann (Montri la profilon) 2015-julio-05 11:58:47
Stultfaciligi?
richardhall (Montri la profilon) 2015-julio-05 12:09:07
mbalicki (Montri la profilon) 2015-julio-05 13:24:52
DuckFiasco (Montri la profilon) 2015-julio-05 23:45:25
facilacxigi, simplacxigi would be my suggestions.
Rolnik (Montri la profilon) 2015-julio-06 04:59:54
Breto (Montri la profilon) 2015-julio-06 07:59:16
I'm not sure about using tro, because that doesn't seem quite right if the dumbing down is requested (why would you want someone to do too much of something?), but maybe using pli or plu as a prefix instead? If you wanted to play a bit of a word game with it, you could start with klarigi, and make your way through pliklarigi, pluklarigi, and eventually end up with plejklarigi (or troklarigi I suppose, if you don't care for the alliteration).
sudanglo (Montri la profilon) 2015-julio-06 09:47:59
Miland: How would you translate the following into Esperanto?: "A-level Mathematics has been dumbed down since I was at school."nivel-malaltigo, nivel-falo.
Kompare kun kiam mi estis lernejano, la nuna ekzameno A-nivela en Matematiko fariĝis B-nivela. Ĝi postulas multe malpli da scio.
Ankaŭ la televidaj programoj nun ŝajnas multe malpli kleraj, kvazaŭ nur por stultuloj.
Mi tre bedaŭras tiun ĝeneralan senklerigon en multaj sferoj de la aktuala vivo.
Tiun fenomenon mi nomus stultifado.
Altebrilas (Montri la profilon) 2015-julio-07 11:56:57
I would translate - less litterally - by:
"la nivelo A de matematiko malaltiĝis de post mia lerneja tempo / de kiam mi estis en lernejo"
If one wants to be pejorative, I would propose "alkreteniĝi", "plistultiĝi", ktp.
jefusan (Montri la profilon) 2015-julio-07 16:07:22