Ujumbe: 24
Lugha: Esperanto
nornen (Wasifu wa mtumiaji) 8 Julai 2015 9:06:22 alasiri
(A) Mi estas bone. (WereVrock demandis, ĉu tiu ĉi frazo estas gramatike ĝusta. [1])
(B) La infanoj estas bone, ili ne ĝenos nin. (Sudanglo uzis tiun ĉi frazon por karakterizi la situacion, en kiu troviĝas la infanoj. [1])
Ĉu estas ĝustaj tiuj ĉi du frazoj? Kial ili ja estas ĝustaj? Kial ili ne estas ĝustaj?
Se vi opinias, ke (A) estas malĝusta:
(C) Ĉiam la infanoj estis kune [...]. (Zamenhof)
Se la frazo (C) estas ĝusta, kial la frazo (A) ne estas ĝusta?
Ĉu estas kompareblaj (A) kaj (C)? Se ili ne estas kompareblaj, kial?
----
[1] @WereVrock, @sudanglo: Bonvolu ĝustigi miajn eldirojn, se mi miscitis vin.
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 8:13:54 asubuhi
A) "Mi estas bone". Laŭ mi tiu frazo estas gramatike ĝusta (analogie kun aliaj samformaj frazoj kiel "ili estas kune" ). Ĝi verŝajne ne estas tradicia uzo, kaj kiel rekta anstataŭaĵo de la frazo "mi fartas bone" ĝi estas klare evitinda, sed miaopinie ĝi rompas neniun gramatikan regulon. Maksimume oni povus malpermesi ĝin surbaze de semantikaj argumentoj.
B) "La infanoj estas bone, ili ne ĝenos nin." Eble estus pli bone citi la alian frazon cititan de sudanglo por kontrasti ilin:
"La infanoj estas bonaj, ili ne ĝenos nin."
"La infanoj estas bone, ili ne ĝenos nin."
En la unua frazo oni parolas pri la boneco de la infanoj. Sed en la dua frazo oni parolas pri ilia situacio.
Mi opinias la duan frazon ĉi-supran same gramatike ĝusta, sed laŭ mi estas malpli facile taksi ĝin evitinda ĉar ĝi estas utila formo kiu ne anstataŭas alian pli tradician/preferindan formon. Eble "en bona situacio" estus pli klara ol la unuvorta "bone", sed mi ne taksas la ĉi lastan problemeca.
amigueo (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 9:32:52 asubuhi
la infanoj estas bone, ili ne ĝenos
ĉu oni povas kompreni ke "bone" signifas ke la infanoj estas bonaj nun sed ne ĉiam, ilia boneco ne estas stabila stato? mi ne fokusas la situacion, sed la staton de la infanoj.
Tangi (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 10:06:18 asubuhi
nornen:(C) Ĉiam la infanoj estis kuneCxar oni povas diri "Дети были вместе", sed ne "Дети были хорошо" en la rusa. Tio estas cxio.
Se la frazo (C) estas ĝusta, kial la frazo (A) ne estas ĝusta?
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 10:22:46 asubuhi
- (?)la infanoj iĝas bone
- (?)la infanoj iĝas bonen
- (?)la infanoj iras bonen ?
(la antaŭa demandsigno signifas, ke la gramatikeco estas dubinda)
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 10:59:25 asubuhi
amigueo:ĉu oni povas kompreni ke "bone" signifas ke la infanoj estas bonaj nun sed ne ĉiam, ilia boneco ne estas stabila stato? mi ne fokusas la situacion, sed la staton de la infanoj.En mia kompreno "bone" tie ne koncernas la bonecon de la infanoj (ĉu nun aŭ iam ajn), sed ke ili estas en bona stato aŭ situacio (nenio ĝenas ilin, ili estas kontentaj, distrataj, ktp), kaj ke tial ili ne ĝenos nin.
Vinisus (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 12:10:07 alasiri
tommjames:Laŭ mi la frazo " Mi estas bone= mi fartas bone, rilatas al sana stato. Mi estas bona persono, rilatas al nia sinteno; mi estas bonkora homo ktp...amigueo:ĉu oni povas kompreni ke "bone" signifas ke la infanoj estas bonaj nun sed ne ĉiam, ilia boneco ne estas stabila stato? mi ne fokusas la situacion, sed la staton de la infanoj.En mia kompreno "bone" tie ne koncernas la bonecon de la infanoj (ĉu nun aŭ iam ajn), sed ke ili estas en bona stato aŭ situacio (nenio ĝenas ilin, ili estas kontentaj, distrataj, ktp), kaj ke tial ili ne ĝenos nin.
DuckFiasco (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 5:01:00 alasiri
Miaopinie, adverba uzo post "esti" estas apartaĵo de prepozicioj, kaj ne ĝeneraligita subtilaĵo montranta iun "situacian" signifon anstataŭ enan econ. Tion mi nur ne vidis aŭ aŭdis dum miaj dek-kelkaj jaroj kun Esperanto.
Tamen, rilate al tio, ni ne havas "la pomoj estas verde" por diri "nematuraj pomoj" kontraŭ "verdaj, ne ruĝaj, pomoj." Ni nur havas "la pomoj estas verdaj" kun ambaŭ sencoj. Same kun "bona" kaj aliaj adjektivoj.
Tiaaĵo ja estas ebla en ekzemple la hispana, kun la du verboj estar/ser por "esti". Sed ne Esperante, miascie.
Mi ne scias kial oni nelogike diras "ili estas ekstere" anstataŭ "eksteraj" por montri ilian nunan lokon, sed tia estas nia lingvo. Por mi, temas pri alia uzo lerni, kaj ne nuanco.
akueck (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 6:41:59 alasiri
nornen:En tiu ĉi fadeno ekestis diskuto pri (inter aliaj) tiuj ĉi du ekzemplaj frazoj:Chu certa vortigo estas ghusta Esperanto, tio dependas de minimume du aferoj:
(A) Mi estas bone. (WereVrock demandis, ĉu tiu ĉi frazo estas gramatike ĝusta. [1])
(B) La infanoj estas bone, ili ne ĝenos nin. (Sudanglo uzis tiun ĉi frazon por karakterizi la situacion, en kiu troviĝas la infanoj. [1])
Ĉu estas ĝustaj tiuj ĉi du frazoj? Kial ili ja estas ĝustaj? Kial ili ne estas ĝustaj?
1) Kiu estas la normo?
2) Kion esprimu la koncerna vortigo?
Mi supozas, ke la normo estas la Fundamento inkluzive aldonojn al ghi.
La frazoj estas ghusta Esperanto, se ili peras respektive
"Mi estas en bono" kaj "la infanoj estas en bono".
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 9 Julai 2015 8:58:00 alasiri
DuckFiasco:Mi ne scias kial oni nelogike diras "ili estas ekstere" anstataŭ "eksteraj" por montri ilian nunan lokonIli estas eksteraj - ili apartenas al la ekstero (eco)
Ili estas ekstere - ili nun estas en ekstera loko (provizora stato)
Kial vi pensas la duan frazon nelogika? Tiuj frazoj klare havas 2 malsamajn ideojn, do kompreneble estas du apartaj formoj por ili.