Aller au contenu

Translation

de Alkanadi, 2 août 2015

Messages : 2

Langue: English

Alkanadi (Voir le profil) 2 août 2015 09:12:38

I think the ride is scary. It will give me nightmares.
Mi pensas, ke la amuz-rajdo estas timiga. Ĝi donos min koŝmaroj.

By the word scary I mean that it scares people who go on it. Is this correct?

Also, do you say that something can give you nightmares in Esperanto?

sudanglo (Voir le profil) 2 août 2015 10:23:17

Ĝi donos al mi koŝmarojn. In such sentences you should have one indirect object and one direct object.

Compare - give me the book (donu al mi la libron)

I don't see why one couldn't use doni with koŝmaroj, though I couldn't find an example in the Tekstaro.

Alternatives might be:

spertigos al mi koŝmarojn.
mi estos turmentita de koŝmaroj.
tio perturbos/pri-hantos mian dormon.
la sperto invados en mian dormon.


Perhaps you could make a verb out of koŝmaro -koŝmari/koŝmarumi/koŝmarigi

Retour au début