'Spalting' in Esperanto?
貼文者: NJ Esperantist, 2015年8月8日
訊息: 8
語言: English
NJ Esperantist (顯示個人資料) 2015年8月8日上午1:24:41
Spalting is any form of wood coloration caused by fungi. Although primarily found in dead trees, spalting can also occur under stressed tree conditions or even in living trees. Although spalting can cause weight loss and strength loss in the wood, the unique coloration and patterns of spalted wood are sought after by woodworkers.Unfortunately this article is only available in Swedish and Norwegian besides English, but it doesn't look like either of those languages have adopted anything close to the English language term. Actually it looks like the word only entered English in the 1970's!
Because the effect of spalting, coloring the wood, is caused from fungus entering the wood, I'm wondering if 'fungokolorigo' would get the idea across in everyday conversation. I realize I could just bring it into Esperanto as 'spalto' or something, but I really strive to use terms that at least give folks a picture when they hear it.
Thanks,
Dave RUTAN
DuckFiasco (顯示個人資料) 2015年8月8日上午3:31:18
jagr2808 (顯示個人資料) 2015年8月8日上午3:45:54
nornen (顯示個人資料) 2015年8月8日上午4:35:45
jagr2808:In Norwegian and sweedish it is called "blue wood". Fungokolorigo kinda sounds like it was colored with the color of fungi, but it might be the best word or funga kolordamaĝo ?+1.
Vestitor (顯示個人資料) 2015年8月8日上午9:57:40
sudanglo (顯示個人資料) 2015年8月8日下午12:09:26
Whilst fung-kolora might mean of having the colour of fungi (analogous with roz-kolora, prun-klora, metal-kolora ktp) I think that in fum-kolor(ig)ita or brul-kolor(ig)ita the idea of agency is apparent.
So fungo-kolorita might do for spalted - more explicitly funge miskolorita, or funge dekolorita.
NJ Esperantist (顯示個人資料) 2015年8月9日下午11:49:14
Dave Rutan
NJ Esperantist (顯示個人資料) 2015年8月20日上午10:46:15