Al la enhavo

Bonega! or Bonege! or Bonegon!

de Alkanadi, 2015-aŭgusto-18

Mesaĝoj: 13

Lingvo: English

Alkanadi (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 08:58:24

Which is better when used by itself:

Bonega! or Bonege! or Bonegon!

I use Bonega but I have seen Bonege. To me it should be an adjective because you are saying that the situation is great.

Bonega = La situacio estas bonega.

Fenris_kcf (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 09:10:41

While the adjective-form is the most logic one, the adverb-form is often used for exclamations.

michaleo (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 09:22:00

Bonege = Estas bonege!

Alkanadi (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 09:37:36

michaleo:Bonege = Estas bonege!
What verb is bonege?

Miland (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 09:47:11

Alkanadi:
michaleo:Bonege = Estas bonege!
What verb is bonege?
It's not a verb but an adverb, that modifies or describes another verb (even esti).

Alkanadi (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 14:58:58

Miland:
Alkanadi:
michaleo:Bonege = Estas bonege!
What verb is bonege?
It's not a verb but an adverb, that modifies or describes another verb (even esti).
Thanks for the answer. Allow me to clarify.

Let's say someone buys a new car and you say Bonege!. Doesn't that imply that the act of buying the car was done well. Bonege is an adverb, which means that it describes a verb. Ther only verb was that the car was bought.

If you say Bonega! then it implies that the car is awesome, or the situation of owing the car is awesome.

Anyway, it appears that both ways are correct.

erinja (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 15:34:47

Alkanadi:
Miland:
Alkanadi:
michaleo:Bonege = Estas bonege!
What verb is bonege?
It's not a verb but an adverb, that modifies or describes another verb (even esti).
Thanks for the answer. Allow me to clarify.

Let's say someone buys a new car and you say Bonege!. Doesn't that imply that the act of buying the car was done well. Bonege is an adverb, which means that it describes a verb. Ther only verb was that the car was bought.

If you say Bonega! then it implies that the car is awesome, or the situation of owing the car is awesome.

Anyway, it appears that both ways are correct.
"Bonege" implies that the situation of owning the car is awesome. "Bonega" refers ONLY to the car itself being awesome, every situation surrounding it would be "bonege".

An exclamation of "bonega" would be rare, "bonege" would be the standard.

Vestitor (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 15:50:54

Alkanadi:
Thanks for the answer. Allow me to clarify.

Let's say someone buys a new car and you say Bonege!. Doesn't that imply that the act of buying the car was done well. Bonege is an adverb, which means that it describes a verb. Ther only verb was that the car was bought.

If you say Bonega! then it implies that the car is awesome, or the situation of owing the car is awesome.

Anyway, it appears that both ways are correct.
Adverbs don't merely describe verbs, they modify the meanings of verbs:

Bona = good, Bone = well.

Bonega = excellent, bonege = excellently (done)

Bonega/bonege are probably not exactly the same.

DuckFiasco (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 17:45:47

Esperanto uses adverbs to describe situations, so "Bonege". I think it's less likely that it's a nuanced philosophical statement and more what a language that Zamenhof spoke does, so it made its way into Esperanto. I've heard Russian or Polish does this, for instance.

Other examples:

Estas varme hodiaux. - It's warm today.
Estas malsane ke li vekigxas tiel malfrue. - It's unhealthy for him to wake up so late.
Ho, diable! - Damn it.
Acx, kiel stulte. - Ugh, how stupid.
Estas timige en tiu domo nokte. - It's scary in that house at night.

Tempodivalse (Montri la profilon) 2015-aŭgusto-18 18:22:38

DuckFiasco:I think it's less likely that it's a nuanced philosophical statement and more what a language that Zamenhof spoke does, so it made its way into Esperanto. I've heard Russian or Polish does this, for instance.
Yup. In fact, most Esperanto syntax (and prepositional prefixes) is quite similar to Slavic languages. If you see something that looks weird to you as an English speaker (like the dummy tio in "tio ke", or antau ol), it's very likely a Slavic feature.

Reen al la supro