پستها: 46
زبان: English
eric_vandenburg (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 7:22:36
Alkanadi:The rules about capitalization in such cases aren't written in stone in Esperanto, but it is perfectly acceptable to capitalize a word derived from a proper noun. Read about this here:jagr2808:I don't actually like that esperanto has a meaning in esperanto.You are right. I never thought about that.
Does Li diris esperante mean he said in esperanto or he said hopingly
Li diris esperante = He said hopingly
Li diris esperante = He said in Esperanto
Maybe we need another name. It has to be really catchy though. How about altlingvo
Li diris altlingve = He said in Esperanto
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/m...
For this reason, I use the lower case when I mean a word derived from esper'i (to hope), and the upper case when I mean a word derived from Esperant'o ( the name of the language ). This clears up all potential confusion unless it's at the beginning of a sentence, or unless i'm angrily typing in all-caps.
La reguloj pri Esperanta majuskligo ĉi-kaze ne estas absoluta. Sed estas nepre permesita majuskligi vorton tian, kia estas bazita de propra nomo.
Tial, mi persone uzas la minusklon tiam la senco devenas el esper'i, kaj la majusklon tiam ĝia deveno estas Esperant'o, nia lingvo. Por mi, tio forviŝas la plejmulton de la nebulo.
jagr2808 (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 7:54:30
eric_vandenburg:That only works when writing....
For this reason, I use the lower case when I mean a word derived from esper'i (to hope), and the upper case when I mean a word derived from Esperant'o ( the name of the language ). This clears up all potential confusion unless it's at the beginning of a sentence, or unless i'm angrily typing in all-caps.
La reguloj pri Esperanta majuskligo ĉi-kaze ne estas absoluta. Sed estas nepre permesita majuskligi vorton tian, kia estas bazita de propra nomo.
Tial, mi persone uzas la minusklon tiam la senco devenas el esper'i, kaj la majusklon tiam ĝia deveno estas Esperant'o, nia lingvo. Por mi, tio forviŝas la plejmulton de la nebulo.
Tio nur funkcias kiam oni skribas.....
filmo70 (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 13:00:33
Alkanadi:Li diris zamenhofe
Li diris esperante = He said hopingly
Li diris esperante = He said in Esperanto
Maybe we need another name. It has to be really catchy though. How about altlingvo
Li diris altlingve = He said in Esperanto
Tempodivalse (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 13:09:57
rikforto (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 13:36:44
filmo70:We have one! In the event that you fear "E/esperante" might cause confusion in speech, you can always call it la lingvo internacia after its original name.Alkanadi:Li diris zamenhofe
Li diris esperante = He said hopingly
Li diris esperante = He said in Esperanto
Maybe we need another name. It has to be really catchy though. How about altlingvo
Li diris altlingve = He said in Esperanto
Rajzino (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 14:46:27
Alkanadi (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 14:51:29
Rajzino:Isn't esperantlingve an option if you feel the need to be extra specific? I'm pretty sure I've seen that used. Or maybe it was anglalingve.Why didn't I think of that? Great idea
mbalicki (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 14:54:09
Alkanadi:Maybe we need another name. It has to be really catchy though. How about altlingvoThat's more like a name of the language of some high elves or something. Or a name that crazy Nazis could call their „Aryan” language.
Li diris altlingve = He said in Esperanto
filmo70:Li diris zamenhofeApparently that's the name some Latin sources call Esperanto, as Latin Vicipædia says. „Zamenhofiana” so „la zamenhofa” or maybe more like „la zamenhofeca” or „la zamenhofana”.
rikforto:We have one! In the event that you fear "E/esperante" might cause confusion in speech, you can always call it la lingvo internacia after its original name.Exactly. That could also serve as a nice parallel to the normal pattern for language names: la hispana, la ĉina, la germana and la internacia.
rikforto (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 15:15:04
mbalicki:You know, that usage had never occurred to me, but it is lovely!rikforto:We have one! In the event that you fear "E/esperante" might cause confusion in speech, you can always call it la lingvo internacia after its original name.Exactly. That could also serve as a nice parallel to the normal pattern for language names: la hispana, la ĉina, la germana and la internacia.
bosredsox24 (نمایش مشخصات) 25 اوت 2015، 15:28:51
It's more like a tool than a language, to me.