Berichten: 16
Taal: Español
galvis (Profiel tonen) 16 september 2015 22:04:30
Los verbos que regularmente no tienen objeto se llaman INTRANSITIVOS. Estos verbos denotan qué cosa siente, experimenta o realiza el sujeto de manera absoluta (acabada)
Son intransitivos verbos como los siguientes :
Dormi - esti - flugi - kusxi - sidi - stari
La tuta familio dormis profunde
La stelo Esperanta estas verda
La najbaro flugos per avio al la malproksima urbo
La bestoj kusxis sur seka pajlo
La pastro sidis sur segxo en la salono
La tablo staras sur la planko de la domo.
++ Como no hay objeto, no utilizamos la "n" de acusativo.
hclasalle (Profiel tonen) 16 september 2015 23:59:13
sin kushi
sin dormigi
sin sidi
kaj tiel plu ...
nornen (Profiel tonen) 17 september 2015 20:19:03
hclasalle:solo se me ocurre una ocasion en que tienen objeto: cuando uno SE acuesta, o SE duerme, o SE levanta, es decir uno mismo es el objeto.Sin kushi y sin sidi no son Esperanto correcto, si mucho sin kushigi y sin sidigi. Pero para transmitir el concepto de acostarse, dormirse y levantarse, uno puede usar kushighi, ekdormi y sidighi/eksidi.
sin kushi
sin dormigi
sin sidi
kaj tiel plu ...
La cosa con el verbo dormir y otros en Espanol es que pueden ser parte tanto de frases intransitivas (duermo) y frases transitivas (lo duermo al nene = lo adormezco).
Transitividad (al menos en el castellano)[1] NO es una caracteristica innata de un verbo, sino de una frase verbal.
comer:
Como. (frase verbal intransitiva)
Como tortilla. (frase verbal transitiva)
----
[1] Hay otros idiomas donde la separacion es mas estricta y donde la frase "yo como" (sin objeto) requiere de la voz antipasiva del verbo.
fmalim08 (Profiel tonen) 21 september 2015 00:24:28
Que en esperanto sería...
Mi legas al la libro = Mi legas la libron.
(¿Está bien usar al en esta frase?)
nornen (Profiel tonen) 21 september 2015 17:15:13
fmalim08:A mi entender, agregar -n es como en español anteponer "a". Es decir, es como si en vez de escribir "yo leo a el libro" escribieramos "yo leo el libron".En español la preposición "a" tiene básicamente tres funciones:
Que en esperanto sería...
Mi legas al la libro = Mi legas la libron.
(¿Está bien usar al en esta frase?)
1. Preposición local que marca la dirección o la meta de un movimiento: "Voy a Guatemala.". En este caso también en Esperanto se puede usar "al": "Mi iras al Gvatemalo." Al mismo tiempo se puede usar el acusativo (u -on o -en): "Mi iras Gvatemalon." o "Mi iras Gvatemalen."
2. Marca el complemento indirecto: "Le di el pan a mi papá.". En este caso también en Esperanto se usa "al": "Mi donis la panon al mia patro." Aquí no se puede usar el acusativo en Esperanto.
3. Marca el complemento directo, cuando se trata de personas: "Vi a tu papá." En este caso no se puede usar "al" en Esperanto, sino se debe usar el acusativo: "Mi vidis vian patron."
Tu ejemplo "Mi legas al la libro." quiere decir en español algo como "Le leo algo al libro." lo cual no tiene sentido. La única forma en Esperanto es "Mi legas la libron.". La regla básica con los complementos es que el CD emplea el acusativo, mientras el CI emplea la preposición "al":
La tirano donacis la sklavojn al la reĝo.
= El tirano le regaló los esclavos al rey.
= Los esclavos son el regalo y el rey los recibió.
La tirano donacis al la sklavoj la reĝon.
= El tirano les regaló a los esclavos (al) el rey.
= El rey es el regalo y los esclavos lo recibieron.
nornen (Profiel tonen) 21 september 2015 17:34:29
Los usos son:
1. Complemento directo externo:
Mi vidas lin. Lo veo.
Mi malamas obstinajn homojn. Odio a la gente necia.
2. Complemento directo interno:
Mi vivas la frenezan vivon. Vivo la vida loca.
Ni dancis la lastan valson. Bailamos el último vals.
3. Dirección de movimiento:
Mi iras Parizon. Voy a París.
Mi alvenis hejmen. Llegué a casa.
4. Acusativo temporal:
Mi ne manĝos unu tagon. No voy a comer (durante) un día.
5. Acusativo de medida:
Ĝi estas dek colojn larĝa. Tiene un ancho de diez pulgadas.
Espero que no se me haya escapado ninguno.
En una sola oración pueden aparecer varios acusativos:
Mi ne manĝos unu semajnon panojn 12 colojn longajn.
No voy a comer panes (subway) de 12 pulgadas por una semana.