Đi đến phần nội dung

Ayn Rand

viết bởi Jonatano, Ngày 26 tháng 8 năm 2015

Tin nhắn: 8

Nội dung: Esperanto

Jonatano (Xem thông tin cá nhân) 23:53:54 Ngày 26 tháng 8 năm 2015

Mi estas scivola se iu je Lernu legis kaj aprezis la verkojn de Ayn Rand. Ŝi estis rusa-usona verkistino kiu kreis filozofion ke ŝi nomis Objektivismon. Ĝi estas tre disputiga kaj radikala pro ĝia defendo de ateismo, egoismo, kaj kapitalismo. Ŝi estas primare populara en Usono, sed ŝi havas kreskanta populareco en aliaj nacioj.

mbalicki (Xem thông tin cá nhân) 00:33:15 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

Jen ŝerca sumigo de Ajina Rand (angle).

Jonatano (Xem thông tin cá nhân) 00:36:59 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

Mi demandis se iu legis kaj aprezis Ayn Rand, ne se iu aŭskultis la multajn homojn kiuj insultas ŝin. ridulo.gif

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 01:02:56 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

Mi legis Atlas Shrugged kiam mi estis 18jara. Unue mi estis tre entuziasma - ĝis mi komencis pensi ... tiam mi ĉesis pensi pri ŝi tute kaj ne plu volis legi ion pli verkitan de ŝi.

Jonatano (Xem thông tin cá nhân) 01:11:27 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

robbkvasnak:Mi legis Atlas Shrugged kiam mi estis 18jara. Unue mi estis tre entuziasma - ĝis mi komencis pensi ... tiam mi ĉesis pensi pri ŝi tute kaj ne plu volis legi ion pli verkitan de ŝi.
Interesa. Vi diris ke vi komencis pensi. Ĉu vi komencis pensi . . . kion? Vi ne provizis unu kialon por kial vi perdis via entuziasmon pri ŝia idearo.

Jonatano (Xem thông tin cá nhân) 01:57:28 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

Mi legis The Fountainhead (Esperante La Fontkapo), kaj mi trovis multajn similecojn inter la vivo de Howard Roark (la heroo de la romano) kaj la vivo de Zamenhof. Roark havas nekompromisitan vidon por lia arkikturo kiel Zamenhof havis nekompromositan vidon por lia lingvo.

Bruso (Xem thông tin cá nhân) 02:26:07 Ngày 27 tháng 8 năm 2015

Himno ("Anthem" ) estas en Esperanta traduko:

http://www.leibman.net/himno/

Jonatano (Xem thông tin cá nhân) 02:41:38 Ngày 29 tháng 8 năm 2015

Himno estas tre bona romaneto. Mi estas feliĉa ke Leibman tradukis ĝin.

Quay lại