目次へ

Ĉu vi povus korekti mian tradukon, mi petas?

OneOrEight,2015年8月31日の

メッセージ: 5

言語: Esperanto

OneOrEight (プロフィールを表示) 2015年8月31日 16:04:27

Saluton,

Por praktiki, kaj plibonigi mian Esperanton, mi pensis, ke ĝi estus bona ideo traduki simplajn anglajn artikolojn Esperante.

La artikolo ne estas longa, do, ĉu vi povus legi mian tradukon, kaj diru al mi miajn erarojn?

Jen la artikolo:

A four-year-old child was waiting for his mother in a salon in Florida. He was playing games on an iPad. This was in July.

A teenager was standing next to him when he snatched the iPad from the child and ran away. The police released the video and a description of the thief. They also offered $3,000 for information which would lead to his arrest.

This month, police arrested the 16-year-old thief.

Jen mia traduko:

Knabo, kiu havas kvar jarojn, atendis sian patrinon en harsalono en Florida. Li ludis ludojn per iPad. Ĉi tiu incidento okazis julion.

Adoleskulo staris apud li, kiam li elprenis la iPad-n for de la infano kaj forkuris. La policio ellasis la videon, kaj priskribo de la ŝtelisto. Ili ankaŭ oferis 3,000 dolarojn por informaĵo, kiu rezultus en lia aresto.

Ĉi tiu monato, la polico arestis la 16 jaran ŝteliston.

Dankon

FHTAGN (プロフィールを表示) 2015年8月31日 17:14:19

Kvar-jara infano (aŭ etulo) atendis sian patrinon en frizejo (aŭ frizsalono) en Florido. Ĝi okupiĝis pri ludoj en iPado. Tio (ĉi) okazis (aŭ estis) en julio.

FHTAGN (プロフィールを表示) 2015年8月31日 17:31:50

Junulo, kiu staris ĉe li, elkaptis (aŭ elŝiris) la aparaton (la aranĝaĵon, la iPadon) de la infano kaj forkuris. La polico aperigis (publikigis) la filmeton kaj la priskribon de la ŝtelisto. Ĝi (la polico) aŭ ili (they) ankaŭ ofertis (ne oferis) 3000 dolarojn kontraŭ la informoj, kiuj helpos aresti lin (aŭ kontribuos al lia aresto).

FHTAGN (プロフィールを表示) 2015年8月31日 17:33:37

This month = ĉi-monate, en tiu ĉi monato, dum tiu ĉi monato (iom dubinde).

OneOrEight (プロフィールを表示) 2015年9月1日 17:26:11

Koran dankon FHTAGN

先頭にもどる