前往目錄

Pri la franca vorto "taquiner"

貼文者: vitorlranjos, 2008年2月5日

訊息: 7

語言: Esperanto

vitorlranjos (顯示個人資料) 2008年2月5日下午9:18:31

Saluton karaj amikoj ! sal.gif

Tiu simpla lingva demando estas por vi, kiuj loĝas en Francio aŭ landoj kies nacia lingvo (almenaŭ unu) estas la franca lingvo rideto.gif

* kiu estas la signifo de "taquiner" en Esperanto ?

* ĉu ĝi signifas 'inciteti' aŭ havas aliajn signifojn ?

Mi demandas tion ĉar iu amiko mia (e-isto kiu loĝis en Francio dum kelkaj jaroj) diras, ke lia gastiginto inventis Eo-vorton 'takini' kies deveno estas franca vorto "taquiner" ... li ne scias difini la vorton per aliaj esperantaj vortoj sed, laŭ mia kompreno, la signifo de "taquiner" estas iom simila al 'inciteti'.

Nu, kion vi pensas pri tiu lingva demando ? Ĉu vere necesas krei la vorton 'takini' aŭ 'inciteti' estas ja sufiĉa vorto ?

Mi antaŭdankas al vi pro la respondoj, kiujn mi senpacience atendas okulumo.gif

Ĉion bonan al vi kaj ĝis baldaŭ !

Matthieu (顯示個人資料) 2008年2月5日下午10:29:41

Reta Vortaro diras “moketi”: “Milde, negrave moki, por komuna amuzo”. Ŝajnas bona traduko al mi.

Oni ankaŭ ja povas diri: (ŝerce) inciteti.

Pino (顯示個人資料) 2008年2月6日下午6:36:44

Laŭ mi taquiner=inciteti=moketi
Takini estas senutila.

vitorlranjos (顯示個人資料) 2008年2月10日上午2:19:32

saluton karaj amikoj ! sal.gif

dankegon al "mastro Jano", "Pino" kaj "Mutusen" pro la respondoj, mi ege ĝojas ĉar vi helpis min solvi dubon pri la senbezoneco de vorto 'takini' deveninta de 'taquiner'

alia demandeto: ĉu la vorto 'taquiner' devenas de iu aparta franca regiono kiel ne-formala vorto aŭ ĝi estas ja "oficiala" vorto ?

dankon denove rido.gif

amike,
Vitor Luiz - Brazilo

Pino (顯示個人資料) 2008年2月16日下午9:22:36

Ĝi estas "oficiala" vorto. Ĝi estas maljuna franca vorto deveninta nederlanda.

prahomo (顯示個人資料) 2009年1月12日下午10:14:22

gne ?

Rogir (顯示個人資料) 2009年1月13日下午12:02:03

De kiu Nederlanda vorto? Mi ne rekonas ĝin.

回到上端