Zum Inhalt

apple core, christmas tree, circus tent in esperanto?

von aausernameaa, 8. September 2015

Beiträge: 14

Sprache: English

aausernameaa (Profil anzeigen) 8. September 2015 13:59:38

Hi, I need to translate these words: apple core, christmas tree, circus tent into esperanto. Any suggestion? Thanks.

Alkanadi (Profil anzeigen) 8. September 2015 14:05:41

aausernameaa:Hi, I need to translate these words: apple core, christmas tree, circus tent into esperanto. Any suggestion? Thanks.
What is the context?

Mi manĝas poman kernon apud la kristnaska arbo en cirka tendo.

jagr2808 (Profil anzeigen) 8. September 2015 14:15:00

You could propably also merge them

pom-kerno, kristnask-arbo kaj cirko-tendo

That sounds nicer to me at least ridulo.gif

aausernameaa (Profil anzeigen) 8. September 2015 14:28:17

Alkanadi:
aausernameaa:Hi, I need to translate these words: apple core, christmas tree, circus tent into esperanto. Any suggestion? Thanks.
What is the context?

Mi manĝas poman kernon apud la kristnaska arbo en cirka tendo.
I am confused at how a compound nouns in esperanto are created. In the case of "dragon fruit"( noun noun combination ), it is translated as drakofrukto ( see https://eo.wikipedia.org/wiki/Drakofrukto ), which is also a "noun noun" combination. But sometimes they are translated as adjective-noun combination.
In your response: apple core -> poma kerno (adjective-noun) , circus tent -> cirka tendo (adjective-noun). why not pomo kerno ( or pomokerno or pomkerno) and cirko tendo ( or cirkotendo or cirktendo) . I mean, I need a verdict on this issue. I'm new to esperanto.

aausernameaa (Profil anzeigen) 8. September 2015 14:42:44

jagr2808:You could propably also merge them

pom-kerno, kristnask-arbo kaj cirko-tendo

That sounds nicer to me at least ridulo.gif
jagr2808, why is that pom-kerno but not pomo-kerno? and cirk-tendo instead of cirko-tendo? Is there a rule about this? It seems the rule is not tight to me.

jagr2808 (Profil anzeigen) 8. September 2015 14:46:53

You can say poma- pomo- or pom-
It's completely optional, but it just sounded good to me.

But if it's in two words it needs to be poma kerno

The most normal in my expierence when combining words is without an ending or with an o if there are many constonants that become hard to prounance together.

aausernameaa (Profil anzeigen) 8. September 2015 15:02:52

jagr2808:You can say poma- pomo- or pom-
It's completely optional, but it just sounded good to me.

But if it's in two words it needs to be poma kerno

The most normal in my expierence when combining words is without an ending or with an o if there are many constonants that become hard to prounance together.
So, it's up to the speaker to choose, right?

Alkanadi (Profil anzeigen) 8. September 2015 15:03:31

aausernameaa:why is that pom-kerno but not pomo-kerno? and cirk-tendo instead of cirko-tendo? Is there a rule about this? It seems the rule is not tight to me.
These are all correct
poma kerno <-- 2 words
pomokerno <-- 1 word
pom-kerno <-- 1 word
pomo-kerno <-- 1 word


You can keep the O ending if you want. You can add a hyphen if you want. Whatever sounds and looks nicer to you.

I usually use poma kerno two words in this case; adjective and noun. Or, I will combine 2 nouns but omit the O. Otherwise, I feel like it would sound funny if I talk this way, so I want to train myself to be very specific.

jagr2808 (Profil anzeigen) 8. September 2015 15:03:38

jes you are free to choose

robbkvasnak (Profil anzeigen) 8. September 2015 15:10:53

Language is not mathematics. Esperanto is especially liberal in the use of some forms. Since there is (almost) no native Esperanto community, forms may vary - just as they do across dialects in national languages. I teach American English to immigrants. They watch TV and hear expressions used elsewhere in the US and in England and ask me which is correct. For example: soda, pop, etc. or station wagen, beach wagen, etc. Notice how native speakers just take these variations for granted. That is how it is in Esperanto. Of course, pomkerno and pomokerno may be used interchangeably - except when you may want to vary the syllables for poetry or for effect. For "circus ktichen" (I know, a weird expression, but just to demonstrate) I would probably say cirkokuirejo instead of cirkkuirejo because it is easier to pronounce.
There is an Akademio de Esperanto but they are not too strict. And fortunately, we don't have many 4th grade Esperanto teachers, yet, who are sticklers for specifics (they usually are successful in making kids HATE school).
So have yourself a merry little Esperanto. The important thing is to make yourself understood first. Then you can start to be eloquent. ridulo.gif

Zurück nach oben