إلى المحتويات

How to say short-circuit?

من Kantoj14, 16 سبتمبر، 2015

المشاركات: 9

لغة: English

Kantoj14 (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 3:48:57 م

Hey, how would you say that a machine "short-circuited" in esperanto? Would you just use the word for 'died'? Or is there a more specific term?

jefusan (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 3:55:02 م

Kantoj14:Hey, how would you say that a machine "short-circuited" in esperanto? Would you just use the word for 'died'? Or is there a more specific term?
Kurta cirkvito?

Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?

Alkanadi (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 4:07:43 م

elektra fuŝa arko <-- elektra fuŝ-arko
elektra detrua arko <-- elektra detru-arko
elektra salta arko <-- elektra salt-arko

La komputilo havis elektran detru-arkon

I would just use the word rompi because it is simpler. I prefer simplicity.

Kantoj14 (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 4:09:30 م

Kiel rapide! Tre dankon! ^^

Alkanadi (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 4:14:22 م

jefusan:Kurta cirkvito?

Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?
Better than my ideas since there is already a wiki on it.

Tempodivalse (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 5:39:55 م

Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.

yyaann (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 6:18:22 م

Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.

Tempodivalse (عرض الملف الشخصي) 16 سبتمبر، 2015 7:55:26 م

yyaann:
Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.
Thanks, I didn't think to check in PIV. I guess I am hesitant to use the root kurt-, though "mallong-" is rather a mouthful here.

Miland (عرض الملف الشخصي) 17 سبتمبر، 2015 8:59:26 ص

Two suggestions:

Fuŝ-konekto
Akcidenta konekto

عودة للاعلى