Mergi la conținut

Answering a kabeanto

de Miland, 12 februarie 2008

Contribuții/Mesaje: 24

Limbă: English

mnlg (Arată profil) 3 martie 2008, 19:05:10

bonobobabe:What's a kabeanto?
Someone who abruptly leaves the Esperanto community, with no compelling reason.

Miland (Arată profil) 3 martie 2008, 19:42:52

Kabe was a prominent early E-ist who translated some of Grimm's fairy tales and a novel about ancient Egypt. But he suddenly dropped out of the movement. The reasons are uncertain, although suggested reasons include disagreements with other people (such as Grabowski, another early E-ist), and disillusionment at the lack of 'progress' of the movement as he saw it.
You'll find some interesting information about him on the following webpage:
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/EBook/chap09.ht...
So the verb kabei has entered the language as a word for breaking away from the movement. I switched from the word kabeanto to kabeinto in the course of this thread because the action occurred in the past; an Esperanta parolanto, for example, is someone who's speaking the language in the present.

erinja (Arată profil) 3 martie 2008, 20:39:39

For anyone else interested in Kabe (and capable of reading Esperanto fairly well), there is a fascinating interview that was re-published in Libera Folio, an Esperanto online magazine.

http://www.liberafolio.org/2005/persone/kabeinterv...

The interview was done 20 years after he 'kabeis'. In the interview, Kabe speaks of, among other things, how to have good Esperanto writing style (speak a minimum of 3 non-native languages). The most interesting part was that the flaws that Kabe saw in the Esperanto movement of 1910 were still present (according to the interview) in 1931, and in my experience, are still present today!

mnlg (Arată profil) 3 martie 2008, 21:33:14

erinja:In the interview, Kabe speaks of, among other things, how to have good Esperanto writing style (speak a minimum of 3 non-native languages).
Vikipedio cites this a bit differently, talking about three different languages, not necessarily non-native; and it adds (with reason, imho), that this would have been undoubtedly useful during the very first years of the language.

http://eo.wikipedia.org/wiki/Kabe

Înapoi mai sus