Hozzászólások: 12
Nyelv: English
Kantoj14 (Profil megtekintése) 2015. október 20. 15:48:57
Alkanadi (Profil megtekintése) 2015. október 20. 16:13:13
Kantoj14:How would one say 'time' as in 'play time' or 'lunch time'? Tempo? Fojo? Horo?longa tempo = long time
nuna tempo = current time
luda tempo = play time
tempo de teo = tea time
la tempo de lia reveno = the time of his return
tempo de ludo = play time
if you say horo, it means that you would play for 1 hour. When you use fojo, i think it indicates a certain number of times. so you have to say how many fojo.
unu fojo = one time
dua fojo = second time
lasta fojo = last time
fojo means occurrence.
let me know if I am wrong.
Vestitor (Profil megtekintése) 2015. október 20. 16:15:11
sudanglo (Profil megtekintése) 2015. október 21. 10:12:32
Therefore for something that tends to regularly occur at a certain time, I would have no hesitation in using 'horo', for example te-horo, lunĉ-hor, manĝo-horo.
If play time is in the same category then lud-horo. Also stud-horo(j), labor-horo(j) etc.
On the other hand, the standard expression for free time (ekster la laborhoroj aŭ alia okupiĝo) is 'libertempo'.
jefusan (Profil megtekintése) 2015. október 21. 14:52:00
Alkanadi (Profil megtekintése) 2015. október 21. 17:00:52
sudanglo:If play time is in the same category then lud-horo.Doesn't this make it sound like they are playing for 1 hour?
yyaann (Profil megtekintése) 2015. október 21. 17:33:56
Alkanadi:Not to me. But then again I'm French.sudanglo:If play time is in the same category then lud-horo.Doesn't this make it sound like they are playing for 1 hour?
Alkanadi (Profil megtekintése) 2015. október 22. 7:46:10
yyaann:Not to me. But then again I'm French.It's okay. Even French people have valid opinions.
I am just teasing. I know what you meant. You mean that in the French language people say something similar.
Kirilo81 (Profil megtekintése) 2015. október 22. 8:20:50
yyaann:In German it's the same. 2:1 for ludhoroAlkanadi:Not to me. But then again I'm French.sudanglo:If play time is in the same category then lud-horo.Doesn't this make it sound like they are playing for 1 hour?
sudanglo (Profil megtekintése) 2015. október 22. 12:03:29
But in the sense of the appointed hour (time) for play, then lud-horo does not necessarily imply that the play will last for just an hour, any more then manĝo-horoj means the meals will each last an hour.
What time is it? - kiomas la horo?
If you feel sensitive about this, you could always say estas la horo por ludi.
As someone has already pointed out the choice between horo and tempo will depend on whether something is scheduled or whether time is referred to more generally.
Estas tempo por silenti, kaj tempo por paroli
Mi ne havas tempon por tio
Nur du-foje lastatempe li alvenis ĝustatempe por trafi la fruan trajnon.
Mi ne devis atendi longan tempon