Mergi la conținut

Ne regardu horlogxon (Не смотри на часы).

de Серёга, 1 noiembrie 2015

Contribuții/Mesaje: 4

Limbă: Русский

Серёга (Arată profil) 1 noiembrie 2015, 20:54:35

Kanto de rokbando "Lube".
Ne rigardu horloĝon.

El vagono eliru sur stacio fora.
Malrapide mi fumu sur vaka kajo.
Mi salutu la urbon provincan alnan.
Infanecon forgesan oran mi salutu.
Maŝinist' komprenante svingas manon.
Kiel mi li por ĉiam vagisto estas.
Trenu min mi intere maturaj plugteroj.

||Ne rigardu horloĝon, nia tempo ankoraŭ ne finis.
||En ĝarden' ĉerizarboj floradas kaj pro roso humidas maten'.
||Liberigu ĉiu vort' sen domaĝo kaj ofendeto.
||Dense stebe brodataj cervoj kaj pentrita mia Moskvá.

Kaj fenestroj en domoj ĉirkaŭaj lumadas.
Dolĉa fumo tagiĝe jam kovris tegmentoj.
Nun ascendas la sun' pli alte, pli alte.
Mia vest' trasorbiĝis per roso.
Hodiaŭ kun amikoj vespero longu.
Kombos olda patrino grizajn tufojn.
Mi revenis al vi – urbeto antikva.
Mi revenis al dom', ĝi signifas – ĉio bonas.
|
|
|
|
Из вагона я выйду на станции дальней
Не спеша закурю на пустом перроне
Здравствуй город далёкий провинциальный
Здравствуй детство забытое золотое
Машинист понимая рукою помашет
Он такой же как я навсегда бродяга
Побреду на заре среди спелых пашен
И на скошенном сене в лугах прилягу

||Не смотри на часы наше время ещё не вышло
||А в саду расцветают вишни утро влажное от росы
||Отпусти все слова без обиды и сожалений
||Гладью вышитые олени нарисованная Москва

А в окрестных домах зажигаются окна
Сладкий дым на рассвете окутал крыши
Поднимается солнце всё выше и выше
И одежда моя от росы промокла
Будет вечер с друзьями сегодня длинный
Мать старушка расчешет седые прядки
Я вернулся к тебе городок старинный
Я вернулся домой значит всё в порядке.

sergejm (Arată profil) 2 noiembrie 2015, 05:51:47

alna - ольховый
maŝinisto (по словарю Кондратьева eoru.ru/sercxo) - механик машинного оборудования, напр., в театре
машинист (водитель локомотива) - lokomotiv-stiristo

Sxak (Arată profil) 2 noiembrie 2015, 05:55:42

sergejm:

машинист (водитель локомотива) - lokomotiv-stiristo
Я бы и правда предпочел что-то в духе lokomotiv-stiristo, однако думаю, что и masxinisto здесь не было бы сильной ошибкой
Во-первых я бы поинтересовался у железнодорожников о функциях машиниста. Ведь рулить там не приходится, так что вряд ли среди его функция первая это управление. а вот про то что среди его функций есть и механик этого оборудования слышал
у а во вторых в vojagxo al Kazohinio слово masxinisto употребляется в нужном смысле. Точную цитату и место щас не укажу (точнее могу сказать, что во 2й главе), но если надо - найду.

Серёга (Arată profil) 2 noiembrie 2015, 18:27:03

Да, кажется кривовато ridulo.gif. Надо ещё подумать.

alna я ввёл для красоты, чтобы было похоже на слово провинциальный okulumo.gif

Înapoi mai sus