إلى المحتويات

Fariĝi and iĝi

من Alkanadi, 11 نوفمبر، 2015

المشاركات: 13

لغة: English

Tempodivalse (عرض الملف الشخصي) 19 نوفمبر، 2015 1:54:53 ص

I would not place "okazi" on the same level with "fariĝi" or "iĝi" because (to my ear, anyway) it does not take a predicative too well.

You can say Mi iĝis lingvisto or Mi fariĝis lingvisto, but I struggle to think of a similar structure where you could use okazi.

nornen (عرض الملف الشخصي) 19 نوفمبر، 2015 2:07:51 ص

Tempodivalse:I would not place "okazi" on the same level with "fariĝi" or "iĝi" because (to my ear, anyway) it does not take a predicative too well.

You can say Mi iĝis lingvisto or Mi fariĝis lingvisto, but I struggle to think of a similar structure where you could use okazi.
As PMEG stated, "farigxi" is similar to "okazi" when it does NOT take a predicate noun, but the subject is the result of the change of state.

Uragano farigxis granda. = Subject undergoes change = Not okazi
Uragano farigxis. = Subject is the result of the change (light wind turned into a storm) = Okazi

Серёга (عرض الملف الشخصي) 19 نوفمبر، 2015 5:47:57 ص

Okazi is an interesting wort. It is definitely connected with "to happen" and situation of a concrete subject.

Boundedly okazi and iĝi have interchangeability also fariiĝi and iĝi too, but okazi and fariĝi have very little one.

I say for every time they may select it enough definitely.

عودة للاعلى