Der Volitiv
של traubenschorle, 21 בנובמבר 2015
הודעות: 3
שפה: Deutsch
traubenschorle (הצגת פרופיל) 21 בנובמבר 2015, 12:49:03
Ich habe mich gerade über den Volitiv belesen. Ist die folgende Zusammenfassung richtig?
- sollen: "Mi laboru" (Ich soll arbeiten), "Vi laboru" (Du sollst arbeiten. = Arbeite), "Li laboru" (Er soll arbeiten)
- Lasst uns: "Ni laboru" (Lasst uns arbeiten)
- Nebensätze: "Mi volas, ke vi laboru." (Ich will, dass du arbeitest)
Fenris_kcf (הצגת פרופיל) 22 בנובמבר 2015, 11:11:13
"ni laboru" heißt sowohl "lasst uns arbeiten" als auch "wir sollen arbeiten".
"Lasst mich arbeiten" ist etwas anderes. Es ist nicht idiomatisch wie "lasst uns arbeiten". Das zweite kannst du im Deutschen auch ausdrücken durch "arbeiten wir!". Das geht beim ich-Fall nicht. Die Übersetzung wäre einfach "lasu min labori".
Der Volativ wird auch benutzt um den Imperativ auszudrücken, z.B. "laboru!" ("arbeite!").
"Lasst mich arbeiten" ist etwas anderes. Es ist nicht idiomatisch wie "lasst uns arbeiten". Das zweite kannst du im Deutschen auch ausdrücken durch "arbeiten wir!". Das geht beim ich-Fall nicht. Die Übersetzung wäre einfach "lasu min labori".
Der Volativ wird auch benutzt um den Imperativ auszudrücken, z.B. "laboru!" ("arbeite!").
Luib (הצגת פרופיל) 22 בנובמבר 2015, 12:53:29
traubenschorle:Nebensätze auch nur, wenn sie einen Willen bezeichnen:
- Nebensätze: "Mi volas, ke vi laboru." (Ich will, dass du arbeitest)
"Mi volas/esperas/... , ke vi laboru."
aber:
"Vi diras, ke vi laboras." (Du sagst, dass du arbeitest. In diesem Fall egal ob du es willst, es geht um die Behauptung.)
Bei Nebensätzen entspricht das Volitiv dem französischen subjonctif, falls dir das hilft.