Tin nhắn: 13
Nội dung: English
se (Xem thông tin cá nhân) 07:09:54 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
I don't know why the apps writer, I do not know who ŝ/li is. Why can't be ŝi/li, would that one alphabet take too long to insert ?
I just wonder the writer of the apps knows Chinese language, how the Chinese language is going to create a neutral word for ŝ/li.
Esperantujo is going off course, perhaps.
Christa627 (Xem thông tin cá nhân) 07:46:23 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
se:The learning apps, intense eo, has the ŝ/i as the so called neutral language.That usage was probably started and continued by English speakers who are used to writing "s/he".
I don't know why the apps writer, I do not know who ŝ/li is. Why can't be ŝi/li, would that one alphabet take too long to insert ?
opalo (Xem thông tin cá nhân) 08:22:06 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
It is used to refer to a hypothetical person whose gender is not important, e.g. Kiam kliento venas, donu malsekan tukon al ŝli por viŝi la frunton.
Some languages (e.g. Persian, Korean, classical Chinese and Japanese) have singular third-person pronouns which do not specify gender. If you are talking about a specific non-hypothetical person whose gender is unclear, I prefer ri instead of ŝli. I don't like ĝi for this purpose as the distinction between animate and inanimate pronouns is too important.
(Note that riismo is a suggested reform, without much support, which involves abolition of li and ŝi.)
Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 08:30:53 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
opalo:I think we are supposed to use oni in that situation rather than sx/li
It is used to refer to a hypothetical person whose gender is not important
opalo (Xem thông tin cá nhân) 08:40:17 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:12:22 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
Kiam kliento venas, donu al tiu malsekan tukon por viŝi la frunton.
But ŝli is a useful addition to the language, and its meaning is immediately apparent.
Rujo (Xem thông tin cá nhân) 13:53:34 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
bartlett22183 (Xem thông tin cá nhân) 20:18:12 Ngày 30 tháng 12 năm 2015
sudanglo:Esperanto has already partly solved this problem with 'tiu'.I have long been of the opinion that a language which does not have a sex-neutral third person singular pronoun is somehow slightly defective, and I specifically include my native English. People sometimes realize this: look at "singular they," which has actually been around for a long time. There is a need, and people come up with a makeshift, however clumsy it might seem to purists. This may have been part of the motivation behind the Ido pronoun system. Eventually Esperantujo may just come to a consensus to go beyond the Fundamento and agree on something.
Kiam kliento venas, donu al tiu malsekan tukon por viŝi la frunton.
But ŝli is a useful addition to the language, and its meaning is immediately apparent.
se (Xem thông tin cá nhân) 05:40:27 Ngày 31 tháng 12 năm 2015
他=he 她=she 它=it
It is Malay and Indonesia languages have no clear third gender. They use DIA, as he/she/it. But they do separate it with the world manusia, or binatang
If want to say, he is handsome, lelaki itu tanpan. That man is handsome.
erinja (Xem thông tin cá nhân) 15:16:15 Ngày 31 tháng 12 năm 2015