ورود به محتوا

translation questions

از mfar, 9 مهٔ 2016

پست‌ها: 94

زبان: English

Alkanadi (نمایش مشخصات) 15 مهٔ 2016،‏ 8:19:36

erinja:You totally missed the point.
You totally missed the point. Did you read the part that said the examples are followed by an infinitive verb?

erinja (نمایش مشخصات) 15 مهٔ 2016،‏ 12:46:02

Yes, but you act like this has something to do with the meaning you are anxious to use, when in fact it is an excellent example of why what you are suggesting isn't done in Esperanto.

Or were you just looking to make it easy for everyone by posting some great examples refuting your arguments of this thread?

It's almost like saying "Look how I proved that I'm wrong! But I'm going to do what I've been arguing for anyway!"

lagtendisto (نمایش مشخصات) 15 مهٔ 2016،‏ 15:13:52

bartlett22183:True. However, idioms are some of the most slippery parts of language, so I for one advocate that for an international language, to the extent possible, they be avoided. They can lead to serious incomprehension and even misunderstanding.
Hhm. That sounds very 'binary Lojban-ish'. okulumo.gif What about poetry? There's lot of international loved E-o poetry whose message is hidden within fuzzy phrases. Its its fuzzyness what make poetry entertaining. Okay, at least that seem to concern E-o songs.

dbob (نمایش مشخصات) 15 مهٔ 2016،‏ 15:58:22

Alkanadi:The examples in the tekstaro seem to have an infinitive verb following it.
However, I think Mi iras al vi is a very common structure, which has the same meaning as Mi iras vin.
You made a statement giving examples that totally disprove it. Seems to me quite contradictory. But the important thing is that the casual reader, especially the beginner, understands that "Mi iras vin" (whatever that means) does not mean "Mi iras al vi":
Mi iras al vi = I go to you
Mi iras vin (?) = I go you (?)

Of course it is possible to find texts with the verb "iri" followed by "vin":
Mi iras vin retrovi. = Mi iras retrovi vin. = Mi iras por vin retrovi. = Mi iras por retrovi vin.

Alkanadi (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 6:31:40

erinja:YIt's almost like saying "Look how I proved that I'm wrong! But I'm going to do what I've been arguing for anyway!"
I don't think I was saying that. I was answering the question. The question was about whether or not the sentence structure exists in the tekstaro. The sentence structure does exist but only when followed by an infinitive verb. Therefore, the accusative is not related to the verb iri.

Second (and separate) point, Mi iras al vi is equivalent to Mi iras vin because it is the accusative of direction.

A study was done showing that if you dislike a presidential candidate, you will view their statements as contradictory. The opposite is also true. The study showed that if you like a candidate, you will assume that his statements are perfectly congruent. This is a cognitive bias that we all share.

Miland (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 7:37:18

Alkanadi:Mi iras al vi is equivalent to Mi iras vin because it is the accusative of direction.
The accusative of direction is used with places, not people, as you will see in PMEG. But this point has been made already (2016-05-09 20:58:12).

Alkanadi (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 7:53:45

Miland:The accusative of direction is used with places, not people, as you will see in PMEG.
Your source disagrees with you:
Morgaŭ mi venos ĉe vin. Tradicie oni preferas: Morgaŭ mi venos al vi.

richardhall (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 8:00:48

Alkanadi:
Miland:The accusative of direction is used with places, not people, as you will see in PMEG.
Your source disagrees with you:
Morgaŭ mi venos ĉe vin. Tradicie oni preferas: Morgaŭ mi venos al vi.
Surely, to support your argument that sentence would have to be "Morgaŭ mi venos vin"? That ĉe is crucial.

Alkanadi (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 8:12:41

richardhall:
Alkanadi:
Miland:The accusative of direction is used with places, not people, as you will see in PMEG.
Your source disagrees with you:
Morgaŭ mi venos ĉe vin. Tradicie oni preferas: Morgaŭ mi venos al vi.
Surely, to support your argument that sentence would have to be "Morgaŭ mi venos vin"? That ĉe is crucial.
Doesn't ĉe point to a location? PMEG

The location is the person.

lagtendisto (نمایش مشخصات) 16 مهٔ 2016،‏ 8:52:21

Alkanadi:Doesn't ĉe point to a location? PMEG

The location is the person.
PMEG: 'Estas ofta miskompreno, ke ĉe nepre montras tuŝecon. Fakte ĉe nur montras proksimecon.' / Often its misunderstood, that ĉe indispensable signifies direct touch. In fact ĉe indicates closeness only.

بازگشت به بالا