去目錄頁

translation questions

mfar, 2016年5月9日

讯息: 94

语言: English

Alkanadi (显示个人资料) 2016年5月18日下午2:01:46

Miland:
Alkanadi:Since Morgaŭ mi venos ĉe vin describes direction, doesn't that mean that it is the accusative of direction?
Not of vi, but ĉe vi, i.e. where you live.
ĉe vi means at your position.

Adding an accusative ending (ĉe vin) makes it into a direction instead of a position, but this is not the accusative of direction???

externalImage.png

erinja (显示个人资料) 2016年5月18日下午3:24:26

"cxe vi" (or "cxe" with a personal pronoun) is an idiom that means "at your house" or "in your country" almost every single time it is used. You will notice this definition in PIV in definitions B1 and B4. Esperanto takes this idiom from a lot of European languages that have a similar usage with their equivalent of "cxe". If my husband and I say "Ni dormos cxe Johano", it means we are sleeping at John's house, not that we are somehow sleeping next to John (that might be "Ni dormos apud Johano" ). It's just the way the idiom works.

But I'm going to bow out of this discussion now, you seem resolved make your own rules rather than listen to the advice given, and to ask questions that have already been answered (repeatedly. How many times now have people explained that tables aren't locations, but that a preposition can make it locational?), so it's obvious that I've already spent too much time on a lost cause. It doesn't really make a lot of difference if there's just one more Esperanto speaker in the world who decides to speak the language according to their own rules versus normative usage, goodness knows you are not alone. Just please don't offer language advice to beginners. It's hard enough to learn a new language when you have people who ignore the rules who are giving you incorrect information.

Miland (显示个人资料) 2016年5月18日下午3:50:43

Alkanadi:ĉe vi means at your position.
Adding an accusative ending (ĉe vin) makes it into a direction instead of a position, but this is not the accusative of direction???
It is indeed an accusative of direction, but not towards a person but that person's place (see Erinja's reply above for a fuller explanation). I used "of" in the sense of "with reference to".

Alkanadi (显示个人资料) 2016年5月18日下午5:01:04

erinja:"cxe vi" (or "cxe" with a personal pronoun) is an idiom that means "at your house" or "in your country"
I think that is an answer to a question that was not asked.

This is the current answer from the thread:
Cxe vi <--- position
Cxe vin <--- direction

By adding the accusative ending, it turns a pronoun into a direction, yet it is supposedly not the accusative of direction. Can you explain this discrepancy?
It doesn't really make a lot of difference if there's just one more Esperanto speaker in the world who decides to speak the language according to their own rules...
I thought I was speaking (writing) Esperanto according to normal, well established conventions. Am I speaking Esperanto according to my own rules?

Alkanadi (显示个人资料) 2016年5月18日下午5:02:29

Miland:It is indeed an accusative of direction...
Thank you. That is what I thought

Vestitor (显示个人资料) 2016年5月18日下午5:25:07

Alkanadi:
Miland:It is indeed an accusative of direction...
Thank you. That is what I thought
It's not clever or victorious to misquote someone like this.

Miland goes on to explain how it is not what you think it is. It is like when people say 'Let's go to yours' as in 'your place'. The person is not the location.

You need to knock this thread on the head because it's making you look silly.

Alkanadi (显示个人资料) 2016年5月19日上午6:34:14

Vestitor:Miland goes on to explain how it is not what you think it is.
What do I think it is?

I was only concerned with the accusative of Direction. That is the only part of the message, I was concerned with.

Miland (显示个人资料) 2016年5月19日上午7:40:48

Alkanadi:
Vestitor:Miland goes on to explain how it is not what you think it is.
What do I think it is?
I was only concerned with the accusative of Direction. That is the only part of the message, I was concerned with.
In this thread, I believe you have been concerned with more than just that. By saying (2016-05-15 7:14:43) "Mi iras al vi is a very common structure, which has the same meaning as Mi iras vin", you wished to assert that the accusative of direction can be applied to persons. That is not the case. It can only be applied to locations, which is why we need ĉe before the pronoun.

Alkanadi (显示个人资料) 2016年5月19日上午8:35:44

Miland:...In this thread, I believe you have been concerned with more than just that.
Yes. The thread is very diverse. But, specifically, in the post, which I cited, I was just concerned with the accusative of direction.

Vestitor (显示个人资料) 2016年5月19日上午9:45:17

Alkanadi:
Vestitor:Miland goes on to explain how it is not what you think it is.
What do I think it is?

I was only concerned with the accusative of Direction. That is the only part of the message, I was concerned with.
For pity's sake. That bolded part above does not refer to you specifically. It means 'it is not what one might think it is'.

You really need to stop quoting bits of people's posts for your own benefit.

回到上端