Al la enhavo

Comment démonter les préjugés anti-espéranto ?

de morico, 2016-majo-12

Mesaĝoj: 31

Lingvo: Français

morico (Montri la profilon) 2016-majo-14 22:07:09

Selon certains l'anglais serait une langue équitable.

A Toronto, lors d'un congrès d'espéranto, Mark Starr, Étasunien d'origine britannique, éducateur, un des dirigeants de l'American National Educational TV and Radio Center de 1958 ĝis 1961, avait dit à Henri Masson:

“Celui qui impose sa langue impose l'air sur lequel il veut voir gesticuler les marionnettes.“

Henri Masson
http://www.ipernity.com/blog/32119/211524

morico (Montri la profilon) 2016-majo-17 20:58:24

Selon certains, il faudrait imposer le tout-anglais dans les entreprises multinationales.

L'expérience de grands chefs d'entreprise rapportée par Henri Masson sur son blog Ipernity nous éclaire sur ce sujet.
http://www.ipernity.com/blog/32119/128096

Lorsqu'il était président directeur général de Renault, Louis Schweitzer avait décidé, en 1999, que seul l’anglais serait utilisé dans les relations entre les comités des usines établies dans divers pays. Deux ans après, le 1er avril 2001, l’Agence France Presse avait donné écho à une déclaration qu’il avait faite à l’occasion de la création d’une fondation devant permettre aux Japonais de mieux connaître la France et d’apprendre le français : "La langue a été une difficulté un peu supérieure à ce que nous pensions. Nous avions choisi l’anglais comme langue de l’alliance mais cela s’est avéré un handicap avec un rendement réduit de part et d’autre."

À la question "Quelle est la langue officielle de Sanofi-Aventis ?" posée par Laurent Barbotin pour le magazine économique "L'Expansion" (28/10/2004), le PDG de la société pharmaceutique Sanofi-Aventis, Jean-François Dehecq, avait répondu : "Ce n'est sûrement pas l'anglais. Une multinationale est une entreprise dans laquelle chacun peut parler sa langue. Dans une réunion, c'est du cerveau des gens dont on a besoin. Si vous les obligez à parler anglais, les Anglo-Saxons arrivent avec 100% de leurs capacités, les gens qui parlent très bien, avec 50%, et la majorité, avec 10%. A vouloir tous être anglo-saxons, il ne faut pas s'étonner que ce soient les anglo-saxons qui gagnent.“

Et tout ceci dans la langue de très loin la plus et la mieux enseignée au monde ! Et certains osent parler de succès !

morico (Montri la profilon) 2016-majo-25 07:32:26

L'anglais serait parlé partout dans le monde?

6% de la population mondiale est anglophone de naissance. Si on y ajoute les 2 à 3% qui ont une autre langue maternelle mais qui l'utilisent couramment (la plupart du temps pour des raison commerciales), on constate que 9% de la population mondiale parlent anglais correctement.

Un voyageur qui se contente de visiter les pays en passant d'aéroports en hôtels en sites touristiques aura toujours accès au 2% d'anglophones non natifs dans les pays non-anglophones. C'est un fait, mais cela ne permet pas du tout d'affirmer que l'anglais est parlé partout dans le monde, en croyant que cela veut dire que tout le monde le parle.

Note: L'espéranto est parlé dans 170 pays du monde.

morico (Montri la profilon) 2016-majo-27 07:54:37

Selon certains l'anglais est tellement facile qu'il devrait devenir la seule langue internationale ?

En fait l’espéranto est- en moyenne dix fois plus facile que l’anglais.
En moyenne car nettement plus difficile encore pour les locuteurs des langues les plus éloignées de l’anglais, notamment asiatiques et africaines, soit plus des trois quarts de la population mondiale.

L’étude d’une langue comporte trois grandes composantes :
-la phonétique : prononciation et orthographe ;
-la grammaire au sens strict inclut la morphologie ou l’étude de de la variation des mots et de leurs variations de forme et la syntaxe ou l’étude des relations existant entre les mots , les formes et les fonctions dans une langue
-le vocabulaire.

morico (Montri la profilon) 2016-majo-27 07:59:20

La phonétique anglaise serait aussi facile que celle de l'espéranto?

En fait c'est une des plus difficiles parmi les grandes langues.

L'anglais a l'une des orthographes les plus difficiles et incohérentes du monde. Les linguistes qui étudient le fonctionnement de l'anglais admettent que l'orthographe d'un mot ne permet presque jamais de connaître sa prononciation.

Quand à la prononciation l'anglais qui a un alphabet non phonétique compte 45 sons, contre 28 en espéranto où chaque lettre est prononcée et représente toujours le même son . Beaucoup de lettres et de syllabes ne sont pas prononcées en anglais.

De plus la prononciation est différente selon les pays, les régions, les classes sociales.

Enfin, l'accent tonique de l'anglais est irrégulier. Il faut donc l'apprendre, avant de reproduire le mot sans faute. Le professeur John C.Wells, grand spécialiste de la phonétique anglaise écrivit: "Chomsky et ses amis ont réussi à livrer un ensemble de règles très très compliquées qui,avec juste cinq règles principales, 40 classes d’exceptions et 120 classes d’exceptions aux exceptions, vous donne juste la possibilité de dire le lieu de l’accent pour 90% des mots". Conférence du professeur John C.Wells retranscrite dans le blog d'Henri Masson: http://www.ipernity.com/doc/32119/42066508

Chaque mot doit donc être appris deux fois à l’écrit et à l’oral.

Contrairement à l'espéranto où , au bout de quelques heures, il est possible de ne faire aucune erreur de prononciation et d'orthographe.

LA PHONETIQUE ANGLAISE EST AU MOINS DEUX FOIS PLUS DIFFICILE QUE CELLE DE L’ESPERANTO

morico (Montri la profilon) 2016-majo-27 14:42:22

La grammaire anglaise comparée à celle de l'espéranto serait facile?

Une longue tradition élitiste a encombré la grammaire anglaise ou d’autres grandes langues d’une foule de complications injustifiables pour une langue qui voudrait être mondiale.
En revanche la facilité, c'est-à-dire la simplicité, la régularité et la clarté caractérisent la langue internationale. Si on utilise l’indice 1 pour la facilité de l’espéranto (eo), l’indice de difficulté de l’anglais sera supérieur pour chaque composante de la langue.

Clarté :A toute variation dans la pensée doit correspondre une variation concomitante dans la langue, ce qui permet d’éviter les dangers d’équivoque et de contre-sens nombreux en anglais. En eo l’identification de la fonction grammaticale est claire et immédiate car la catégorie de chaque mot est marquée par sa voyelle finale, alors qu’en anglais verbes et substantifs sont souvent homonymes. Pour la même raison le changement de fonction des mots dans la phrase (sujet ou objet) s’exprime par des modifications formelles comme le –n de l’accusatif.

Régularité :
Contrairement à l’anglais le signe indiquant le pluriel (ou l’accusatif) est toujours le même. Il n’y a qu’une seule façon de former le comparatif ou le superlatif. Les dix numéraux de base, plus cent et mille permettent de déduire l’ensemble des nombres. Les pronoms personnels et possessifs, les pronoms adjectifs et adverbes de relation sont réguliers.
La conjugaison des verbes est très simplifiée, ne connaît aucune exception et peut s’apprendre en quelques minutes.
La syntaxe de l’espéranto est logique et souple ce qui permet à chacun de s’exprimer plus aisément.
L'essentiel de sa grammaire en 16 règles tient sur une page contre un gros livre pour la grammaire anglaise.

Selon Claude Piron dans « Le défi des langues » la tendance la plus puissante du cerveau humain cherchant à s’exprimer : est celle que le psychologue de l’éducation Jean Piaget a appelée assimilation généralisatrice (un élément repéré comme signifiant est généralisé à l’ensemble de l’expression) L’enfant généralise le cas de plus grand, plus fort, plus beau à tous les adjectifs(plus bon), de la terminaison ez à tous les verbes (vous faisez, vous disez).
[…]. L’étude du langage de l’enfant, des fautes des étrangers, des hésitations dans la langue maternelle, de l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’une forte émotion sur l’expression révèle la force de cette tendance, que contrecarre la majorité des langues.).

Compte tenu des nombreuses irrégularités de la grammaire anglaise et du respect du principe d’’assimilation généralisatrice par l’espéranto, on peut dire que LA GRAMMAIRE AU SENS STRICT DE l'ESPERANTO EST AU MOINS DEUX FOIS PLUS FACILE QUE CELLE DE L'ANGLAIS.

morico (Montri la profilon) 2016-majo-28 06:52:39

Le vocabulaire anglais serait facile à apprendre comparé à l'espéranto?

Le vocabulaire espéranto est d'abord fondé sur le principe d’internationalité, ce qui permet de diminuer très fortement son temps d’apprentissage. Les racines sont issues des langues indo-européennes, majoritaires dans le monde et sont essentiellement gréco-latines et germaniques, proches des langues européennes les plus utilisées à l'international. Sur les 4444 premières racines invariables, 85% à 91%sont connues des locuteurs de langues romanes, 76 à 78% sont connues des locuteurs de l’allemand et de l’anglais, 61% des locuteurs du russe.
Il est fondé aussi sur la simplicité et la régularité. L’emploi généralisé d’affixes signifiant toujours le même rapport simplifie d’une façon incroyable le vocabulaire à apprendre. On le compare à un jeu de construction ou de lego à assembler. Les homonymes sont virtuellement non existants et la polysémie est rare.

L'anglais est riche en vocabulaire (plus de 500 000 mots) parce que, historiquement, il a gardé ses racines germaniques tout en adoptant alphabet et mots latins. Mais ce n'est pas un avantage pour une langue deux. D'abord il n’y a pas de régularité des affixes et chaque mot doit être appris presque toujours séparément. Ensuite les homonymes sont très nombreux. Puis la polysémie est très commune: selon Edward Thorndike, célèbre professeur et éducateur américain, les 850 mots du vocabulaire de base possèdent au total 21 120 significations différentes.
Enfin pour la dérivation des mots les possibilités sont limitées en anglais (5%) et vastes en espéranto(17%) L’indice d’agglutination est seulement de 0,3 en anglais contre 1 en espéranto (("Lingvistikaj aspektoj de Esperanto", Dr John C. Wells; professor of English language phonetics at University College London.

.
Selon l’étude du linguiste finnois Vilho Setälä, « Fortoj de la vivo » :
le vocabulaire nécessaire en espéranto pour une compréhension à 80-90% d’un texte ordinaire est de 500 mots et 50 éléments ; à 99% de 2000 mots (indice base 1).
le vocabulaire nécessaire en anglais pour comprendre un texte ordinaire à 80-90% est de 2000 mots et à 99% il est de 7000 mots (indice 3,5).

LE VOCABULAIRE ANGLAIS EST AU MOINS 2,5 FOIS PLUS LONG A APPRENDRE QUE LE VOCABULAIRE ESPERANTO.

morico (Montri la profilon) 2016-majo-28 07:14:06

Peut-on comparer statistiquement la difficulté de l'anglais à celle de l'espéranto?

Les difficultés dans les trois grandes composantes d'une langue (phonétique, grammaire au sens strict et vocabulaire) se multiplient.
Si l'on prend comme base de comparaison l'espéranto (indice 1), L'ANGLAIS EST SANS DOUTE AU MINIMUM DIX FOIS PLUS DIFFICILE QUE L'ESPERANTO. L'indice de difficulté de la lingua franca dominante est au minimum de 2 pour la phonétique, de 2 pour la grammaire au sens strict (morphologie et syntaxe) et de 2,5 pour le vocabulaire, soit 2 X 2 X 2,5 = 10

Cette estimation recoupe celle du professeur Helmut Frank, directeur de l'Institut de Cybernétique de Paderborn en Allemagne.
Il a observé statistiquement que le temps nécessaire pour atteindre un niveau baccalauréat était de 1500 heures pour un locuteur français en anglais et de 150 heures en espéranto.

morico (Montri la profilon) 2016-majo-28 19:57:31

La langue internationale peut-elle être la langue nationale d’un peuple ?

Discours de rentrée prononcé le 5 octobre 1945 par le docteur C.de Boer, Professeur de Langues et Littératures Romanes, Doyen de la Faculté des Lettres de l’Université de Leyde.

« La langue nationale d’un peuple quel qu’il soit n’aura jamais la moindre chance d’être acceptée comme langue internationale, quels que soient son extension et le nombre de ceux qui la parlent. Une langue internationale ne peut être qu’artificielle, et l’espéranto a déjà prouvé qu’il possédait plusieurs des qualités requises pour remplir ce rôle… »

Altebrilas (Montri la profilon) 2016-majo-28 22:10:19

C'est faire trop d'honneur aux préjugés anti-espéranto que de supposer qu'ils se situent sur le plan du raisonnement intellectuel. C'est plutôt du domaine de l'émotionnel, de la crainte de ne pas hurler avec les loups de peur de se marginaliser, de se couper du courant dominant. Ça se passe au niveau de l'inconscient.

Les arguments contre l'espéranto se présentent sous formes d'affirmations aussi péremptoires que vagues, style "l'espéranto n'a pas marché" (sans préciser selon quels critères), "ça sera l'anglais" (sans préciser quel niveau ni pour faire quoi), etc. L'argument le plus définitif, c'est tout simplement d'éviter d'en parler, comme de parler du problème linguistique en général, de tenir des discours présupposant que les gens auraient déjà plébiscité l'anglais, et de les répéter en boucle jusqu'à ce que les gens finissent par le croire.

La ficelle est grosse, mais plus c'est gros, mieux ça marche.

Cependant:
-les gens n'aiment pas regarder des films en VO
- c'est souvent incompréhensible quand ce sont des natifs qui parlent vite
- il n'y a ni presse européenne, ni opinion publique débattant en langue anglaise, en dehors d'une certaine élite, malgré les années passées à apprendre cette langue à l'école.
- il est très difficile pour un étranger de faire de l'humour dans une langue étrangère, car on risque de faire rire surtout à ses propres dépens. Ce n'est pas le cas avec l'espéranto, qui, de ce point de vue, n'est pas à considérer comme une langue étrangère.

Enfin comme la plupart des personnes qui expriment ce genre de préjugés ont un niveau en anglais plus que médiocre - du moins en France-, une possibilité (à utiliser avec discernement) est de leur proposer de poursuivre le débat en anglais. En général ils refusent...

Reen al la supro