Tartalom

O incômodo dos sotaques

skeptikulo-tól, 2016. május 13.

Hozzászólások: 5

Nyelv: Português

skeptikulo (Profil megtekintése) 2016. május 13. 0:23:31

Não sei se para vocês isso acontece, mas dependendo da língua nativa do interlocutor, sinto um arrepio na alma por causa do sotaque remanescente. No YouTube, por exemplo, encontramos falantes fluentes que são exímios na espontaneidade. Mesmo assim, não dá gosto terminar de ver um vídeo sequer, por não suportar a pronúncia fora do aceitável.

E se trata justamente dos falantes de inglês. Mas claro... Todas as línguas tem seu sotaque.

Sotaque croata: dizem que não existe, nunca ouvi. Um sotaque italiano: OK, lindo. Russo: dá um charme. Francês: começa a ficar esquisito. Chinês: ligaram um disco em rotação fixa? Mas inglês... Este sim, estrambólico, anormal, as vogais completamente sobrecarregadas, explosivas, Rs enrolados, etc.

Todos fingem que esse problema não existe. Porque ninguém nunca fala disso?

Kelli (Profil megtekintése) 2016. május 15. 14:42:15

Nossa, mas já vi um monte de gente falar sobre isso!
muitos consideram os diferentes sotaques como algo muito interessante, eu concordo, acho o sotaque francês super charmoso.

Algumas vezes assistindo vídeos em Esperanto tenho dificuldades de compreender o que se fala, mas como não sou uma esperantista experiente, coloco esta dificuldade como sendo minha.

Você não falou a respeito do sotaque brasileiro.

skeptikulo (Profil megtekintése) 2016. május 16. 0:45:47

Que bom que não sou o único que lida com esses problemas. Confesso que não tenho grandes dificuldades para entender o idioma falado, só me é estressante quando o interlocutor não cuida da pronúncia. Já literatura, principalmente original, que sempre usa um vocabulário mais amplo, sim, me obrigo a abordar aos poucos, deduzir não resolve.

Agora, existe sim sotaque brasileiro. Sinto um arrepio na alma quando escuto brasileiro falar, em Esperanto, Iŝperãntu, como na célebre frase Mi parólaŝ Iŝperãntu (sem acusativo, claro), tipo Zé da Silva recitando Zamein-nhó-fi :

Êĉi gútu maŭgrãnda, konstãnĉi frapãnĉi, trabóras mõŭntoŭn grãnitãããnnn!

Me desculpem por ser tão crítico...

Mauro_Eduardo (Profil megtekintése) 2017. február 10. 1:19:33

Az üzenet elrejtve.

Mauro_Eduardo (Profil megtekintése) 2017. február 10. 1:19:33

Boa Noite.

Esse tópico é um pouco antigo, mas gostaria de deixar a minha opinião, acho que sotaques são inevitáveis, dos mais leves aos mais carregados, vemos isso regionalmente no Brasil e acredito que em outros países também ocorra. Acredito que para melhor compreensão do esperanto temos que nos esforçar para aprender a pronúncia correta, mas talvez haja um entrave linguístico para a língua inglesa por causa da pronuncia muitas vezes ser bem diferente da escrita, "i" tem som de "ai".

O inglês britânico e o inglês americano tem sotaques diferentes apesar de ambas serem inglês, acho que pelo menos no começo quando se está aprendendo o importante é compreender e ser compreendido, os pequenos deslizes se corrige quando vai ganhando conhecimento e habilidade na língua, salvo a inevitabilidade dos sotaques.

Para nós falantes de português fica mais fácil porque a maior parte das palavras em esperanto se pronuncia como se escreve. Por exemplo para mim tem muita similaridade o Tiu/Tio ou Kiu/Kio ao ouvir, e ao pronunciar as vezes escorrego ao falar, mas vou tentando corrigir.

Pensando na sonoridade das palavras em português, nós temos por exemplo a palavra chá, se escreve com ch, mas tem som de x, temos casa que se escreve com s mas tem som de z, ao falar não faz diferença, mas ao escrever faz toda a diferença, no esperanto pode ser um problema, imagino.

Enfim, acredito que seja no esperanto ou em qualquer outro idioma o sotaque seja inevitável, mesmo para um nativo esperantista, porque se seus pais já tiverem o sotaque ao ensinar isso será repassado.

Nesse ano de 2017 espero estar falando e escrevendo em esperanto, encontrei algumas literaturas em esperanto em sites espiritas para download e até consegui encontrar em um sebo o "la libro de la spiritoj". E em um futuro próximo quero estar utilizando o skype ou algum outro programa de vídeo-conferencia para me comunicar com brasileiros e pessoas de outras nacionalidades em esperanto.

Vissza a tetejére